1 |
Matthew |
16 |
3 |
και πρωι σημερον χειμων πυρραζει γαρ στυγναζων ο ουρανος υποκριται το μεν προσωπον του ουρανου γινωσκετε διακρινειν τα δε σημεια των καιρων ου δυνασθε |
そして今日の冬の朝は灼熱 泣いている空は君が見分けられる空の同じ顔のふりをして 時の気配は強くないから |
1 |
Matthew |
16 |
4 |
γενεα πονηρα και μοιχαλις σημειον επιζητει και σημειον ου δοθησεται αυτη ει μη το σημειον ιωνα του προφητου και καταλιπων αυτους απηλθεν |
邪悪で姦淫の世代はしるしを求めますが、もしそれが預言者や虐げる者たちのしるしでなければ、しるしは与えられません。 |
1 |
Matthew |
16 |
5 |
και ελθοντες οι μαθηται αυτου εις το περαν επελαθοντο αρτους λαβειν |
彼の弟子たちが過去に来たとき、彼らはパンを取った |
1 |
Matthew |
16 |
6 |
ο δε ιησους ειπεν αυτοις ορατε και προσεχετε απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκαιων |
イエスは彼らに言われた、「パリサイ人とサドカイ人のパン種に気をつけて気をつけなさい」。 |
1 |
Matthew |
16 |
7 |
οι δε διελογιζοντο εν εαυτοις λεγοντες οτι αρτους ουκ ελαβομεν |
そして、彼らは、私たちがパンを受け取っていないと言って、彼らの間で議論しました |
1 |
Matthew |
16 |
8 |
γνους δε ο ιησους ειπεν αυτοις τι διαλογιζεσθε εν εαυτοις ολιγοπιστοι οτι αρτους ουκ ελαβετε |
イエスは彼らに言われた。 |
1 |
Matthew |
16 |
9 |
ουπω νοειτε ουδε μνημονευετε τους πεντε αρτους των πεντακισχιλιων και ποσους κοφινους ελαβετε |
おっと、あなたはペンタキシリの 5 つのパンと、受け取った棺の数を覚えていませんか? |
1 |
Matthew |
16 |
10 |
ουδε τους επτα αρτους των τετρακισχιλιων και ποσας σπυριδας ελαβετε |
四肋骨の七つのパンも、ニキビの数も、あなたは受け取っていません。 |
1 |
Matthew |
16 |
11 |
πως ου νοειτε οτι ου περι αρτου ειπον υμιν προσεχειν απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκαιων |
パンに関して、パリサイ人とサドカイ人のパン種に注意するように彼らが私たちに言ったことをどのように理解しますか. |
1 |
Matthew |
16 |
12 |
τοτε συνηκαν οτι ουκ ειπεν προσεχειν απο της ζυμης του αρτου αλλ απο της διδαχης των φαρισαιων και σαδδουκαιων |
それから彼らは、彼がパン種に注意するように言ったのではなく、パリサイ人とサドカイ人の教えに注意するように言われたと結論付けました。 |