1 |
Matthew |
17 |
15 |
και λεγων κυριε ελεησον μου τον υιον οτι σεληνιαζεται και κακως πασχει πολλακις γαρ πιπτει εις το πυρ και πολλακις εις το υδωρ |
そして私は言います、主よ、私の息子を憐れんでください、彼は月に悩まされ、多くの病気に苦しんでいます.彼は火に落ち、何度も水の中に落ちるからです |
1 |
Matthew |
17 |
16 |
και προσηνεγκα αυτον τοις μαθηταις σου και ουκ ηδυνηθησαν αυτον θεραπευσαι |
あなたはそれを弟子たちに説教しましたが、彼らは彼を癒すことができませんでした |
1 |
Matthew |
17 |
17 |
αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν ω γενεα απιστος και διεστραμμενη εως ποτε εσομαι μεθ υμων εως ποτε ανεξομαι υμων φερετε μοι αυτον ωδε |
イエスは答えて言われた、「不信仰でひねくれた世代よ、いつまであなたと一緒にいようか、いつまであなたに耐えようか、この頌歌を持ってきてくれ」 |
1 |
Matthew |
17 |
18 |
και επετιμησεν αυτω ο ιησους και εξηλθεν απ αυτου το δαιμονιον και εθεραπευθη ο παις απο της ωρας εκεινης |
そしてイエスは彼を敬い、悪霊は彼から出てきて、少年はその時から癒されました |
1 |
Matthew |
17 |
19 |
τοτε προσελθοντες οι μαθηται τω ιησου κατ ιδιαν ειπον δια τι ημεις ουκ ηδυνηθημεν εκβαλειν αυτο |
すると、イエスの弟子たちがやって来て、「なぜ私たちはこれを行うことができないのか」と言い合った。 |
1 |
Matthew |
17 |
20 |
ο δε ιησους ειπεν αυτοις δια την απιστιαν υμων αμην γαρ λεγω υμιν εαν εχητε πιστιν ως κοκκον σιναπεως ερειτε τω ορει τουτω μεταβηθι εντευθεν εκει και μεταβησεται και ουδεν αδυνατησει υμιν |
イエスは彼らの不信仰のゆえに彼らに言われた、アーメン。私たちを失望させないでください。 |
1 |
Matthew |
17 |
21 |
τουτο δε το γενος ουκ εκπορευεται ει μη εν προσευχη και νηστεια |
そして、この種のものは、祈りと断食以外には出てこない |
1 |
Matthew |
17 |
22 |
αναστρεφομενων δε αυτων εν τη γαλιλαια ειπεν αυτοις ο ιησους μελλει ο υιος του ανθρωπου παραδιδοσθαι εις χειρας ανθρωπων |
そして、ガリラヤにいる彼らに向かって、「人の子イエスが来て、人々の手に渡される」と言われました。 |
1 |
Matthew |
17 |
23 |
και αποκτενουσιν αυτον και τη τριτη ημερα εγερθησεται και ελυπηθησαν σφοδρα |
そして彼らは彼を所有し、三日目に彼はよみがえり、彼らは非常に哀れに思う |
1 |
Matthew |
17 |
24 |
ελθοντων δε αυτων εις καπερναουμ προσηλθον οι τα διδραχμα λαμβανοντες τω πετρω και ειπον ο διδασκαλος υμων ου τελει τα διδραχμα |
彼らがカペナウムに来たとき、2ドラクマを受け取った人たちが石のところに来て、先生は「2ドラクマを終わらせないでください」と言った。 |