Textus Receptus NT(ギリシャ語版新約聖書)検索

検索条件 : 
書名 TR TEXT Google翻訳
1 Matthew 16 13 ελθων δε ο ιησους εις τα μερη καισαρειας της φιλιππου ηρωτα τους μαθητας αυτου λεγων τινα με λεγουσιν οι ανθρωποι ειναι τον υιον του ανθρωπου そして、イエスがカエサレア・フィリピの地方に来たとき、彼は弟子たちと恋に落ちました。
1 Matthew 16 14 οι δε ειπον οι μεν ιωαννην τον βαπτιστην αλλοι δε ηλιαν ετεροι δε ιερεμιαν η ενα των προφητων 彼らは言った、ある者はバプテスマのヨハネ、ある者は太陽、エレミヤ、または預言者の一人
1 Matthew 16 15 λεγει αυτοις υμεις δε τινα με λεγετε ειναι 彼はこれらがあなただと言い、あなたは私を何と呼んでいますか
1 Matthew 16 16 αποκριθεις δε σιμων πετρος ειπεν συ ει ο χριστος ο υιος του θεου του ζωντος シモン・ペテロは答えて言った、「あなたはキリスト、生ける神の子です」。
1 Matthew 16 17 και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτω μακαριος ει σιμων βαρ ιωνα οτι σαρξ και αιμα ουκ απεκαλυψεν σοι αλλ ο πατηρ μου ο εν τοις ουρανοις イエスは彼に答えて言った、「シモン・バリオンは祝福されています。その肉と血はあなたに明らかにされたのではなく、天にいる私の父です」
1 Matthew 16 18 καγω δε σοι λεγω οτι συ ει πετρος και επι ταυτη τη πετρα οικοδομησω μου την εκκλησιαν και πυλαι αδου ου κατισχυσουσιν αυτης 私はあなたが石であるとは言いません、そしてこの石の上に私は私の教会を建てます、そして地獄の門はそれに打ち勝つことはありません
1 Matthew 16 19 και δωσω σοι τας κλεις της βασιλειας των ουρανων και ο εαν δησης επι της γης εσται δεδεμενον εν τοις ουρανοις και ο εαν λυσης επι της γης εσται λελυμενον εν τοις ουρανοις そして、私はあなたに天国の鍵を与えます. 地上で縛られている人は誰でも天国で縛られ、地上で解き放たれる人は誰でも天国で解き放たれます.
1 Matthew 16 20 τοτε διεστειλατο τοις μαθηταις αυτου ινα μηδενι ειπωσιν οτι αυτος εστιν ιησους ο χριστος それから彼は弟子たちを遣わして、これがキリストであると誰も言わないようにしました
1 Matthew 16 21 απο τοτε ηρξατο ο ιησους δεικνυειν τοις μαθηταις αυτου οτι δει αυτον απελθειν εις ιεροσολυμα και πολλα παθειν απο των πρεσβυτερων και αρχιερεων και γραμματεων και αποκτανθηναι και τη τριτη ημερα εγερθηναι その時から、イエスは弟子たちに、自分がエルサレムに送られ、長老、祭司長、律法学者から多くの苦しみを受け、受け入れられ、三日目に復活するのを見ることを示すために来ました
1 Matthew 16 22 και προσλαβομενος αυτον ο πετρος ηρξατο επιτιμαν αυτω λεγων ιλεως σοι κυριε ου μη εσται σοι τουτο 彼が彼を迎えたとき、石は投げ落とされ、人々は彼をののしって言った、「主よ、これはあなたのものではありません」。