1 |
Matthew |
18 |
28 |
εξελθων δε ο δουλος εκεινος ευρεν ενα των συνδουλων αυτου ος ωφειλεν αυτω εκατον δηναρια και κρατησας αυτον επνιγεν λεγων αποδος μοι ο τι οφειλεις |
しもべが出て行ったとき、100 ディナールの借金をしているしもべの 1 人を見つけました。 |
1 |
Matthew |
18 |
29 |
πεσων ουν ο συνδουλος αυτου εις τους ποδας αυτου παρεκαλει αυτον λεγων μακροθυμησον επ εμοι και παντα αποδωσω σοι |
しもべは彼の足もとにひれ伏して懇願し、「どうか待ってください。全額お返しいたします」と言いました。 |
1 |
Matthew |
18 |
30 |
ο δε ουκ ηθελεν {VAR1: αλλα } {VAR2: αλλ } απελθων εβαλεν αυτον εις φυλακην εως ου αποδω το οφειλομενον |
そして彼は望んでいませんでした |
1 |
Matthew |
18 |
31 |
ιδοντες δε οι συνδουλοι αυτου τα γενομενα ελυπηθησαν σφοδρα και ελθοντες διεσαφησαν τω κυριω αυτων παντα τα γενομενα |
しもべたちはこの出来事を見て非常に感動し、来て主人にすべての出来事を話しました。 |
1 |
Matthew |
18 |
32 |
τοτε προσκαλεσαμενος αυτον ο κυριος αυτου λεγει αυτω δουλε πονηρε πασαν την οφειλην εκεινην αφηκα σοι επει παρεκαλεσας με |
それから彼を招待すると、彼の主人は彼に言った、「しもべ、彼の借金をすべて払ってください。あなたが私に懇願したとき、私はそれをあなたに任せました」 |
1 |
Matthew |
18 |
33 |
ουκ εδει και σε ελεησαι τον συνδουλον σου ως και εγω σε ηλεησα |
見よ、わたしがあなたをあわれんでいるように、あなたはしもべをあわれんでください |
1 |
Matthew |
18 |
34 |
και οργισθεις ο κυριος αυτου παρεδωκεν αυτον τοις βασανισταις εως ου αποδω παν το οφειλομενον αυτω |
そしてあなたは怒っています、彼の主人は彼をあなたに引き渡しました、私が彼に負っているすべてを彼に与えるまであなたは拷問されます |
1 |
Matthew |
18 |
35 |
ουτως και ο πατηρ μου ο επουρανιος ποιησει υμιν εαν μη αφητε εκαστος τω αδελφω αυτου απο των καρδιων υμων τα παραπτωματα αυτων |
それでも、あなたが彼の兄弟の一人一人の不法侵入を心から許さないなら、私の天の父は私にそうするでしょう |
1 |
Matthew |
19 |
1 |
και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους τους λογους τουτους μετηρεν απο της γαλιλαιας και ηλθεν εις τα ορια της ιουδαιας περαν του ιορδανου |
イエスはその言葉を成就すると、ガリラヤを去り、ヨルダンの向こうのユダヤの国境に来ました。 |
1 |
Matthew |
19 |
2 |
και ηκολουθησαν αυτω οχλοι πολλοι και εθεραπευσεν αυτους εκει |
多くの群衆が彼に従い、彼はそこで彼らを癒しました |