1 |
Matthew |
20 |
3 |
και εξελθων περι την τριτην ωραν ειδεν αλλους εστωτας εν τη αγορα αργους |
そして3時間ほど出かけると、他の人たちが遅れて市場にいるのを見ました |
1 |
Matthew |
20 |
4 |
κακεινοις ειπεν υπαγετε και υμεις εις τον αμπελωνα και ο εαν η δικαιον δωσω υμιν |
彼は言った、悪人もぶどう園に入ってください。 |
1 |
Matthew |
20 |
5 |
οι δε απηλθον παλιν εξελθων περι εκτην και εννατην ωραν εποιησεν ωσαυτως |
そして、約6時間と9時間、何度も何度も来た人々は同じことをしました |
1 |
Matthew |
20 |
6 |
περι δε την ενδεκατην ωραν εξελθων ευρεν αλλους εστωτας αργους και λεγει αυτοις τι ωδε εστηκατε ολην την ημεραν αργοι |
11 時ごろ、彼が上って行ったとき、他の人たちが遅れているのを見つけたので、彼は彼らに言った、「なぜあなたは一日中遅れていたのですか」。 |
1 |
Matthew |
20 |
7 |
λεγουσιν αυτω οτι ουδεις ημας εμισθωσατο λεγει αυτοις υπαγετε και υμεις εις τον αμπελωνα και ο εαν η δικαιον ληψεσθε |
彼らは彼に、誰も私たちを雇っていないと言います. 彼は彼らに言います. |
1 |
Matthew |
20 |
8 |
οψιας δε γενομενης λεγει ο κυριος του αμπελωνος τω επιτροπω αυτου καλεσον τους εργατας και αποδος αυτοις τον μισθον αρξαμενος απο των εσχατων εως των πρωτων |
それが終わると、ぶどう園の主人は管理人たちに、労働者を呼んで、最後の労働者から最初の労働者まで賃金を払うように言いました。 |
1 |
Matthew |
20 |
9 |
και ελθοντες οι περι την ενδεκατην ωραν ελαβον ανα δηναριον |
そして彼らが11時頃に来たとき、彼らは1デナリを受け取った |
1 |
Matthew |
20 |
10 |
ελθοντες δε οι πρωτοι ενομισαν οτι πλειονα ληψονται και ελαβον και αυτοι ανα δηναριον |
最初の者が来たとき、彼らはもっと多くのものを奪われていると思い、1デナリも受け取りました。 |
1 |
Matthew |
20 |
11 |
λαβοντες δε εγογγυζον κατα του οικοδεσποτου |
ホストに対して受け取って自慢する |
1 |
Matthew |
20 |
12 |
λεγοντες οτι ουτοι οι εσχατοι μιαν ωραν εποιησαν και ισους ημιν αυτους εποιησας τοις βαστασασιν το βαρος της ημερας και τον καυσωνα |
これらの最後の人々は1時間苦しんだと言いました、そしてあなたが彼らにしたのと同じように、彼らはその日の重荷と暑さに耐えました |