1 |
Acts |
1 |
12 |
τοτε υπεστρεψαν εις ιερουσαλημ απο ορους του καλουμενου ελαιωνος ο εστιν εγγυς ιερουσαλημ σαββατου εχον οδον |
それから彼らは、安息日エルサレムの保証である良いオリーブの木を使ってエルサレムに戻りました。彼らには道があります。 |
1 |
Acts |
1 |
13 |
και οτε εισηλθον ανεβησαν εις το υπερωον ου ησαν καταμενοντες ο τε πετρος και ιακωβος και ιωαννης και ανδρεας φιλιππος και θωμας βαρθολομαιος και ματθαιος ιακωβος αλφαιου και σιμων ο ζηλωτης και ιουδας ιακωβου |
そして彼らが天に昇って上ったとき、彼らはどこにとどまっていたか、ピーターとジェームズ、ジョンとアンドレアス・フィリップ、トマス・バーソロミュー、マシュー・ジェイムズ・アルファエウス、熱心党のサイモン、ユダ・ジェイムズ |
1 |
Acts |
1 |
14 |
ουτοι παντες ησαν προσκαρτερουντες ομοθυμαδον τη προσευχη και τη δεησει συν γυναιξιν και μαρια τη μητρι του ιησου και συν τοις αδελφοις αυτου |
イエスは女とイエスの母マリヤ、兄弟たちと一緒に祈った。 |
1 |
Acts |
1 |
15 |
και εν ταις ημεραις ταυταις αναστας πετρος εν μεσω των μαθητων ειπεν ην τε οχλος ονοματων επι το αυτο ως εκατον εικοσιν |
その頃、ペテロは弟子たちの中に立ち、百二十人ほどの多くの名前を彼に言った。 |
1 |
Acts |
1 |
16 |
ανδρες αδελφοι εδει πληρωθηναι την γραφην ταυτην ην προειπεν το πνευμα το αγιον δια στοματος δαβιδ περι ιουδα του γενομενου οδηγου τοις συλλαβουσιν τον ιησουν |
男性、兄弟たち、聖霊が時代のリーダーであるユダについてダビデの口を通して予言したこの聖書はどこで成就したのか、彼らはそれを綴っています |
1 |
Acts |
1 |
17 |
οτι κατηριθμημενος ην συν ημιν και ελαχεν τον κληρον της διακονιας ταυτης |
リストされているものはプラスとマイナスのアイデンティティ省の相続人であること |
1 |
Acts |
1 |
18 |
ουτος μεν ουν εκτησατο χωριον εκ του μισθου της αδικιας και πρηνης γενομενος ελακησεν μεσος και εξεχυθη παντα τα σπλαγχνα αυτου |
しかし、この村は、不正と抑圧の報酬から引き伸ばされ、真ん中に縮小され、すべての内臓を注ぎ出しました |
1 |
Acts |
1 |
19 |
και γνωστον εγενετο πασιν τοις κατοικουσιν ιερουσαλημ ωστε κληθηναι το χωριον εκεινο τη ιδια διαλεκτω αυτων ακελδαμα τουτ εστιν χωριον αιματος |
エルサレムのすべての住民は、その村が同じ方言で血の村と呼ばれていることを知っています |
1 |
Acts |
1 |
20 |
γεγραπται γαρ εν βιβλω ψαλμων γενηθητω η επαυλις αυτου ερημος και μη εστω ο κατοικων εν αυτη και την επισκοπην αυτου λαβοι ετερος |
それは詩篇の本に書かれている、彼の家を荒廃させ、そこの住民とその司教区が他の人に奪われないように |
1 |
Acts |
1 |
21 |
δει ουν των συνελθοντων ημιν ανδρων εν παντι χρονω εν ω εισηλθεν και εξηλθεν εφ ημας ο κυριος ιησους |
彼らは、主イエスが私たちに出入りしたとき、あらゆる時代の人々が集まっているのを見ました。 |