1 |
Acts |
1 |
22 |
αρξαμενος απο του βαπτισματος ιωαννου εως της ημερας ης ανεληφθη αφ ημων μαρτυρα της αναστασεως αυτου γενεσθαι συν ημιν ενα τουτων |
ヨハネのバプテスマから復活の証人として私たちから取り上げられる日まで、彼は私たちと一緒に生まれました。 |
1 |
Acts |
1 |
23 |
και εστησαν δυο ιωσηφ τον καλουμενον βαρσαβαν ος επεκληθη ιουστος και ματθιαν |
ユストスとマティアスと呼ばれる心のこもったバルサバである 2 人のジョセフがいました。 |
1 |
Acts |
1 |
24 |
και προσευξαμενοι ειπον συ κυριε καρδιογνωστα παντων αναδειξον εκ τουτων των δυο {VAR1: ενα ον } {VAR2: ον ενα } εξελεξω |
そして祈った後、私はあなたに言いました、主よ、すべての人の心を知っておられる方、 |
1 |
Acts |
1 |
25 |
λαβειν τον κληρον της διακονιας ταυτης και αποστολης εξ ης παρεβη ιουδας πορευθηναι εις τον τοπον τον ιδιον |
パルヴェヴィ・ユダヤからミニストリーのアイデンティティーとミッションの継承を受け、自分の場所に行く |
1 |
Acts |
1 |
26 |
και εδωκαν κληρους αυτων και επεσεν ο κληρος επι ματθιαν και συγκατεψηφισθη μετα των ενδεκα αποστολων |
そして彼らは聖職者を与え、聖職者はマティアヌスに落ち、11人の使徒の後に一緒に投票されました |
1 |
Acts |
2 |
1 |
και εν τω συμπληρουσθαι την ημεραν της πεντηκοστης ησαν απαντες ομοθυμαδον επι το αυτο |
そしてペンテコステの日が終わると、彼らは一致してこれに答えた |
1 |
Acts |
2 |
2 |
και εγενετο αφνω εκ του ουρανου ηχος ωσπερ φερομενης πνοης βιαιας και επληρωσεν ολον τον οικον ου ησαν καθημενοι |
すると、暴力の息吹のような音が天から聞こえてきて、彼らが座っていた家全体に響き渡った。 |
1 |
Acts |
2 |
3 |
και ωφθησαν αυτοις διαμεριζομεναι γλωσσαι ωσει πυρος εκαθισεν τε εφ ενα εκαστον αυτων |
そして、これらの分かれた舌は、それぞれが火で焼かれました。 |
1 |
Acts |
2 |
4 |
και επλησθησαν απαντες πνευματος αγιου και ηρξαντο λαλειν ετεραις γλωσσαις καθως το πνευμα εδιδου αυτοις αποφθεγγεσθαι |
そして、彼らは聖霊に満たされ、聖霊が彼らの上に下ると、他の言語で話しました |
1 |
Acts |
2 |
5 |
ησαν δε εν ιερουσαλημ κατοικουντες ιουδαιοι ανδρες ευλαβεις απο παντος εθνους των υπο τον ουρανον |
そしてエルサレムには、天下のあらゆる国から敬虔なユダヤ人が住んでいました |