1 |
Acts |
2 |
6 |
γενομενης δε της φωνης ταυτης συνηλθεν το πληθος και συνεχυθη οτι ηκουον εις εκαστος τη ιδια διαλεκτω λαλουντων αυτων |
そしてその声を聞いて、群衆は正気を取り戻し、それぞれが同じ方言を話しているのを聞き続けました。 |
1 |
Acts |
2 |
7 |
εξισταντο δε παντες και εθαυμαζον λεγοντες προς αλληλους ουκ ιδου παντες ουτοι εισιν οι λαλουντες γαλιλαιοι |
そして、皆立って感心し、お互いに言いました。 |
1 |
Acts |
2 |
8 |
και πως ημεις ακουομεν εκαστος τη ιδια διαλεκτω ημων εν η εγεννηθημεν |
私たちは生まれる前に同じ方言を聞いていた |
1 |
Acts |
2 |
9 |
παρθοι και μηδοι και ελαμιται και οι κατοικουντες την μεσοποταμιαν ιουδαιαν τε και καππαδοκιαν ποντον και την ασιαν |
パルティア人、メディア人、エラム人、メソポタミア、ユダヤ、カッパドキア、ポントス、アジアの住民 |
1 |
Acts |
2 |
10 |
φρυγιαν τε και παμφυλιαν αιγυπτον και τα μερη της λιβυης της κατα κυρηνην και οι επιδημουντες ρωμαιοι ιουδαιοι τε και προσηλυτοι |
フリギア人とパンフィリア人、エジプトとキレネ支配下のリビアの一部、そして国外追放のローマ人、ユダヤ人、改宗者 |
1 |
Acts |
2 |
11 |
κρητες και αραβες ακουομεν λαλουντων αυτων ταις ημετεραις γλωσσαις τα μεγαλεια του θεου |
クレタ人やアラブ人が母国語で神の偉大さを歌っているのが聞こえる |
1 |
Acts |
2 |
12 |
εξισταντο δε παντες και διηπορουν αλλος προς αλλον λεγοντες τι αν θελοι τουτο ειναι |
それらはすべて存在し、互いに行進し、これが必要な場合はどうなるかを言います |
1 |
Acts |
2 |
13 |
ετεροι δε χλευαζοντες ελεγον οτι γλευκους μεμεστωμενοι εισιν |
そして他の人々はあなたが愚かな調停者だと嘲笑した |
1 |
Acts |
2 |
14 |
σταθεις δε πετρος συν τοις ενδεκα επηρεν την φωνην αυτου και απεφθεγξατο αυτοις ανδρες ιουδαιοι και οι κατοικουντες ιερουσαλημ απαντες τουτο υμιν γνωστον εστω και ενωτισασθε τα ρηματα μου |
ペテロが十一人と一緒に立っていると、彼らは彼の声を聞いて、これらの人々、ユダヤ人、およびエルサレムの住民を非難した。 |
1 |
Acts |
2 |
15 |
ου γαρ ως υμεις υπολαμβανετε ουτοι μεθυουσιν εστιν γαρ ωρα τριτη της ημερας |
あなたが苦しんでいるとき、彼らは酔っ払っています。 |