1 |
Acts |
2 |
26 |
δια τουτο ευφρανθη η καρδια μου και ηγαλλιασατο η γλωσσα μου ετι δε και η σαρξ μου κατασκηνωσει επ ελπιδι |
それゆえに私の心は喜び、私の舌は誇りに思っているので、私の肉もまた希望に宿っている。 |
1 |
Acts |
2 |
27 |
οτι ουκ εγκαταλειψεις την ψυχην μου εις αδου ουδε δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν |
あなたが私の魂を地獄に置き去りにしないこと、またあなたの誓いを腐敗に与えないこと |
1 |
Acts |
2 |
28 |
εγνωρισας μοι οδους ζωης πληρωσεις με ευφροσυνης μετα του προσωπου σου |
あなたは私に生き方を知らせ、あなたの顔の後で私を喜びで満たしてくれました |
1 |
Acts |
2 |
29 |
ανδρες αδελφοι εξον ειπειν μετα παρρησιας προς υμας περι του πατριαρχου δαβιδ οτι και ετελευτησεν και εταφη και το μνημα αυτου εστιν εν ημιν αχρι της ημερας ταυτης |
男性、兄弟、族長ダビデについてあなたに話した後、彼は終わり、埋葬されました、そして彼の記憶はこの日にあります。 |
1 |
Acts |
2 |
30 |
προφητης ουν υπαρχων και ειδως οτι ορκω ωμοσεν αυτω ο θεος εκ καρπου της οσφυος αυτου το κατα σαρκα αναστησειν τον χριστον καθισαι επι του θρονου αυτου |
私は預言者であり、神が彼の腰の実からキリストを復活させ、彼の王座に座ると誓われたことを知っています。 |
1 |
Acts |
2 |
31 |
προιδων ελαλησεν περι της αναστασεως του χριστου οτι ου κατελειφθη η ψυχη αυτου εις αδου ουδε η σαρξ αυτου ειδεν διαφθοραν |
彼はキリストの復活について、彼の魂は地獄に連れて行かれず、彼の肉は腐敗を見なかったと語ったからです。 |
1 |
Acts |
2 |
32 |
τουτον τον ιησουν ανεστησεν ο θεος ου παντες ημεις εσμεν μαρτυρες |
神は彼をよみがえらせました、私たちは皆その証人です |
1 |
Acts |
2 |
33 |
τη δεξια ουν του θεου υψωθεις την τε επαγγελιαν του αγιου πνευματος λαβων παρα του πατρος εξεχεεν τουτο ο νυν υμεις βλεπετε και ακουετε |
神の右の手で、あなたは父が理解する前に受けた聖霊の約束を起こされました。 |
1 |
Acts |
2 |
34 |
ου γαρ δαβιδ ανεβη εις τους ουρανους λεγει δε αυτος ειπεν ο κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου |
天に昇ったダビデは、主が私の右に座っていると言いました。 |
1 |
Acts |
2 |
35 |
εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου |
私があなたの敵をあなたの足元に置くまで |