1 |
Acts |
2 |
16 |
αλλα τουτο εστιν το ειρημενον δια του προφητου ιωηλ |
しかし、これは預言者ヨエルが語ったことです |
1 |
Acts |
2 |
17 |
και εσται εν ταις εσχαταις ημεραις λεγει ο θεος εκχεω απο του πνευματος μου επι πασαν σαρκα και προφητευσουσιν οι υιοι υμων και αι θυγατερες υμων και οι νεανισκοι υμων ορασεις οψονται και οι πρεσβυτεροι υμων ενυπνια ενυπνιασθησονται |
そしてそれは終わりの日である、と神は言われる。 |
1 |
Acts |
2 |
18 |
και γε επι τους δουλους μου και επι τας δουλας μου εν ταις ημεραις εκειναις εκχεω απο του πνευματος μου και προφητευσουσιν |
その日、わたしはわたしのしもべとはしためにわたしの霊を注ぎ、彼らは預言する。 |
1 |
Acts |
2 |
19 |
και δωσω τερατα εν τω ουρανω ανω και σημεια επι της γης κατω αιμα και πυρ και ατμιδα καπνου |
そして、私は上空に怪物を、下の地に血と火と煙の蒸気を与える。 |
1 |
Acts |
2 |
20 |
ο ηλιος μεταστραφησεται εις σκοτος και η σεληνη εις αιμα πριν η ελθειν την ημεραν κυριου την μεγαλην και επιφανη |
主の大いなる輝かしい日が来る前に、太陽は闇に変わり、月は血に変わる |
1 |
Acts |
2 |
21 |
και εσται πας ος αν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται |
主の名を呼び求める者はみな救われる |
1 |
Acts |
2 |
22 |
ανδρες ισραηλιται ακουσατε τους λογους τουτους ιησουν τον ναζωραιον ανδρα απο του θεου αποδεδειγμενον εις υμας δυναμεσιν και τερασιν και σημειοις οις εποιησεν δι αυτου ο θεος εν μεσω υμων καθως και αυτοι οιδατε |
イスラエルの人々よ、彼らの言葉に耳を傾けよ。あなたが見たように、神からのナザレ人が強さと恐怖、そして神が私たちの間で彼のために働かれたしるしをあなたに証明させてください。 |
1 |
Acts |
2 |
23 |
τουτον τη ωρισμενη βουλη και προγνωσει του θεου εκδοτον λαβοντες δια χειρων ανομων προσπηξαντες ανειλετε |
不義な者の手によって発せられた、この定められた神の助言と予知を受け取り、 |
1 |
Acts |
2 |
24 |
ον ο θεος ανεστησεν λυσας τας ωδινας του θανατου καθοτι ουκ ην δυνατον κρατεισθαι αυτον υπ αυτου |
神は死の呪いを起こしました。 |
1 |
Acts |
2 |
25 |
δαβιδ γαρ λεγει εις αυτον προωρωμην τον κυριον ενωπιον μου δια παντος οτι εκ δεξιων μου εστιν ινα μη σαλευθω |
ダビデは、私の前にいる主の前で、彼が私の右にいるすべてのために、私が動揺してはならないと言ったからです。 |