1 |
Acts |
3 |
9 |
και ειδεν αυτον πας ο λαος περιπατουντα και αινουντα τον θεον |
人々は彼が歩いて神を賛美しているのを見た |
1 |
Acts |
3 |
10 |
επεγινωσκον τε αυτον οτι ουτος ην ο προς την ελεημοσυνην καθημενος επι τη ωραια πυλη του ιερου και επλησθησαν θαμβους και εκστασεως επι τω συμβεβηκοτι αυτω |
彼らは聖域の美しい門に座って、これが慈悲のためのものであることを彼に確信させ、彼らはこのイベントで混乱とエクスタシーに満ちていました. |
1 |
Acts |
3 |
11 |
κρατουντος δε του ιαθεντος χωλου τον πετρον και ιωαννην συνεδραμεν προς αυτους πας ο λαος επι τη στοα τη καλουμενη σολομωντος εκθαμβοι |
そして、ピーターとジョンを腕に抱き、彼らのところへ行きました。 |
1 |
Acts |
3 |
12 |
ιδων δε πετρος απεκρινατο προς τον λαον ανδρες ισραηλιται τι θαυμαζετε επι τουτω η ημιν τι ατενιζετε ως ιδια δυναμει η ευσεβεια πεποιηκοσιν του περιπατειν αυτον |
そしてペテロは人々に言った、「イスラエルの人々よ、あなたはこれについて何を賞賛し、何を同じように見ていますか。彼の歩みの敬虔な信仰は強められます」 |
1 |
Acts |
3 |
13 |
ο θεος αβρααμ και ισαακ και ιακωβ ο θεος των πατερων ημων εδοξασεν τον παιδα αυτου ιησουν ον υμεις παρεδωκατε και ηρνησασθε αυτον κατα προσωπον πιλατου κριναντος εκεινου απολυειν |
アブラハムとイサクとヤコブの神は、私たちの先祖の神である彼の子供を賛美したので、あなたは降伏し、彼の解任を裁くピラトの前で彼を非難しました |
1 |
Acts |
3 |
14 |
υμεις δε τον αγιον και δικαιον ηρνησασθε και ητησασθε ανδρα φονεα χαρισθηναι υμιν |
そしてあなたは、聖なる唯一の者であり、落ち着いて、私を殺し、私を喜ばせる男になりました |
1 |
Acts |
3 |
15 |
τον δε αρχηγον της ζωης απεκτεινατε ον ο θεος ηγειρεν εκ νεκρων ου ημεις μαρτυρες εσμεν |
そして生命のリーダー、死からよみがえられた神、私たちは証人です |
1 |
Acts |
3 |
16 |
και επι τη πιστει του ονοματος αυτου τουτον ον θεωρειτε και οιδατε εστερεωσεν το ονομα αυτου και η πιστις η δι αυτου εδωκεν αυτω την ολοκληριαν ταυτην απεναντι παντων υμων |
そして彼の名前の信仰によって、あなたが何度も見たこの存在は彼の名前を確立しました、そして彼を通しての信仰は彼にすべての負債に対する完全なアイデンティティを与えました |
1 |
Acts |
3 |
17 |
και νυν αδελφοι οιδα οτι κατα αγνοιαν επραξατε ωσπερ και οι αρχοντες υμων |
そして今、兄弟たち、あなたがたは土地の領主たちのように無知に行動したと聞いています |
1 |
Acts |
3 |
18 |
ο δε θεος α προκατηγγειλεν δια στοματος παντων των προφητων αυτου παθειν τον χριστον επληρωσεν ουτως |
神はすべての預言者の口を通して、キリストがそのように成就して苦しむことを予告されました |