1 |
Acts |
5 |
6 |
ανασταντες δε οι νεωτεροι συνεστειλαν αυτον και εξενεγκαντες εθαψαν |
復活し、若い人たちは彼を埋め、彼を埋めました |
1 |
Acts |
5 |
7 |
εγενετο δε ως ωρων τριων διαστημα και η γυνη αυτου μη ειδυια το γεγονος εισηλθεν |
そして3時間が経過し、彼の妻はその事実を知らずに入ってきました |
1 |
Acts |
5 |
8 |
απεκριθη δε αυτη ο πετρος ειπε μοι ει τοσουτου το χωριον απεδοσθε η δε ειπεν ναι τοσουτου |
彼女は答えた、ペトロスは私に言った、「トストウ、村はサルだ」または彼女は「トストウ」と答えた |
1 |
Acts |
5 |
9 |
ο δε πετρος ειπεν προς αυτην τι οτι συνεφωνηθη υμιν πειρασαι το πνευμα κυριου ιδου οι ποδες των θαψαντων τον ανδρα σου επι τη θυρα και εξοισουσιν σε |
ペテロは彼女に言った、「合意されたことは、あなたは主の霊を誘惑します。見よ、あなたの夫を葬った人々の足が戸口にあり、彼らはそのようなものです」 |
1 |
Acts |
5 |
10 |
επεσεν δε παραχρημα παρα τους ποδας αυτου και εξεψυξεν εισελθοντες δε οι νεανισκοι ευρον αυτην νεκραν και εξενεγκαντες εθαψαν προς τον ανδρα αυτης |
彼女は彼の足元に倒れて凍りつき、入ってきた若者たちは彼女が死んでいるのを発見し、夫の隣に埋葬した |
1 |
Acts |
5 |
11 |
και εγενετο φοβος μεγας εφ ολην την εκκλησιαν και επι παντας τους ακουοντας ταυτα |
そして、これらのことを聞いて、教会全体と彼ら全員に大きな恐れがありました |
1 |
Acts |
5 |
12 |
δια δε των χειρων των αποστολων {VAR1: εγενετο } {VAR2: εγινετο } σημεια και τερατα εν τω λαω πολλα και ησαν ομοθυμαδον απαντες εν τη στοα σολομωντος |
そして使徒たちの手によって {VAR1: 起こった} {VAR2: 起こった} 人々のしるしと怪物は多く、ソロモンの神殿で彼らは一致して答えた |
1 |
Acts |
5 |
13 |
των δε λοιπων ουδεις ετολμα κολλασθαι αυτοις αλλ εμεγαλυνεν αυτους ο λαος |
他のものに関しては、誰も固執しようとはしませんでしたが、人々はそれらを育てました |
1 |
Acts |
5 |
14 |
μαλλον δε προσετιθεντο πιστευοντες τω κυριω πληθη ανδρων τε και γυναικων |
おそらく彼らは信者として男性と女性の主要な群衆に加えられませんでした |
1 |
Acts |
5 |
15 |
ωστε κατα τας πλατειας εκφερειν τους ασθενεις και τιθεναι επι κλινων και κραββατων ινα ερχομενου πετρου καν η σκια επισκιαση τινι αυτων |
そのため、彼らは広場に病人を連れてきて、ベッドや寝台の上に寝かせました。 |