1 |
Acts |
5 |
26 |
τοτε απελθων ο στρατηγος συν τοις υπηρεταις ηγαγεν αυτους ου μετα βιας εφοβουντο γαρ τον λαον ινα μη λιθασθωσιν |
それから将軍は主任召使いと一緒に出かけました、そしてその後彼らは人々を石で打つことを恐れました |
1 |
Acts |
5 |
27 |
αγαγοντες δε αυτους εστησαν εν τω συνεδριω και επηρωτησεν αυτους ο αρχιερευς |
彼らを呼んで集会に出席すると、大祭司は彼らに質問した |
1 |
Acts |
5 |
28 |
λεγων ου παραγγελια παρηγγειλαμεν υμιν μη διδασκειν επι τω ονοματι τουτω και ιδου πεπληρωκατε την ιερουσαλημ της διδαχης υμων και βουλεσθε επαγαγειν εφ ημας το αιμα του ανθρωπου τουτου |
「この名によって教えてはならないと命じたのに、あなたは私たちの教えでエルサレムを満たし、この人の血を持ち帰るように私たちに求めたのです。」 |
1 |
Acts |
5 |
29 |
αποκριθεις δε ο πετρος και οι αποστολοι ειπον πειθαρχειν δει θεω μαλλον η ανθρωποις |
ペテロと使徒たちは答えて言った、「懲らしめよ、人を見るよりも神を見よ」 |
1 |
Acts |
5 |
30 |
ο θεος των πατερων ημων ηγειρεν ιησουν ον υμεις διεχειρισασθε κρεμασαντες επι ξυλου |
私たちの先祖の神が木にぶら下がったあなたを祝福しますように |
1 |
Acts |
5 |
31 |
τουτον ο θεος αρχηγον και σωτηρα υψωσεν τη δεξια αυτου δουναι μετανοιαν τω ισραηλ και αφεσιν αμαρτιων |
リーダーであり救世主である神は右手を上げ、イスラエルに悔い改めと罪の赦しを示した |
1 |
Acts |
5 |
32 |
και ημεις εσμεν αυτου μαρτυρες των ρηματων τουτων και το πνευμα δε το αγιον ο εδωκεν ο θεος τοις πειθαρχουσιν αυτω |
そして、私たちはこれらの言葉の彼の証人であり、彼に従うために神が彼らに与えられた聖霊です |
1 |
Acts |
5 |
33 |
οι δε ακουσαντες διεπριοντο και εβουλευοντο ανελειν αυτους |
聴衆は通り抜け、彼らを許すように助言した |
1 |
Acts |
5 |
34 |
αναστας δε τις εν τω συνεδριω φαρισαιος ονοματι γαμαλιηλ νομοδιδασκαλος τιμιος παντι τω λαω εκελευσεν εξω βραχυ τι τους αποστολους ποιησαι |
ガマリエルという名のパリサイ人であり、法律の教師であり、人々に対してすべての点で立派であり、外で選ばれました。あなたは使徒たちに何をしていますか? |
1 |
Acts |
5 |
35 |
ειπεν τε προς αυτους ανδρες ισραηλιται προσεχετε εαυτοις επι τοις ανθρωποις τουτοις τι μελλετε πρασσειν |
イスラエルのこれらの人々に言いなさい。 |