1 |
Acts |
5 |
16 |
συνηρχετο δε και το πληθος των περιξ πολεων εις ιερουσαλημ φεροντες ασθενεις και οχλουμενους υπο πνευματων ακαθαρτων οιτινες εθεραπευοντο απαντες |
また、周囲の町々からも大勢の人がエルサレムにやって来て、癒されていた病人や汚れた霊に悩まされている人たちを連れてきました。 |
1 |
Acts |
5 |
17 |
αναστας δε ο αρχιερευς και παντες οι συν αυτω η ουσα αιρεσις των σαδδουκαιων επλησθησαν ζηλου |
そして大祭司と彼と一緒にいたすべての人が立ち上がったとき、彼らはサドカイ派の異端を聞いて嫉妬に満ちた |
1 |
Acts |
5 |
18 |
και επεβαλον τας χειρας αυτων επι τους αποστολους και εθεντο αυτους εν τηρησει δημοσια |
そして彼らは使徒たちに手を置き、彼らを公然と観察していた |
1 |
Acts |
5 |
19 |
αγγελος δε κυριου δια της νυκτος ηνοιξεν τας θυρας της φυλακης εξαγαγων τε αυτους ειπεν |
主の天使が夜に監獄の扉を開けて彼らを連れ出し、言った。 |
1 |
Acts |
5 |
20 |
πορευεσθε και σταθεντες λαλειτε εν τω ιερω τω λαω παντα τα ρηματα της ζωης ταυτης |
歩き、立ち止まる人々の聖域で、この世のすべての言葉を歌う |
1 |
Acts |
5 |
21 |
ακουσαντες δε εισηλθον υπο τον ορθρον εις το ιερον και εδιδασκον παραγενομενος δε ο αρχιερευς και οι συν αυτω συνεκαλεσαν το συνεδριον και πασαν την γερουσιαν των υιων ισραηλ και απεστειλαν εις το δεσμωτηριον αχθηναι αυτους |
彼らはそれを聞くと、オルトロンの下にある聖所に入り、教えを説き、大祭司と彼と一緒にいる人々は集会を召集し、イスラエルの子供たちの元老院を連れて行き、彼らをアクテナイの刑務所に送りました。 |
1 |
Acts |
5 |
22 |
οι δε υπηρεται παραγενομενοι ουχ ευρον αυτους εν τη φυλακη αναστρεψαντες δε απηγγειλαν |
仕えられなかった人、生まれた人、刑務所にいた人、振り向いて自白しなかった人 |
1 |
Acts |
5 |
23 |
λεγοντες οτι το μεν δεσμωτηριον ευρομεν κεκλεισμενον εν παση ασφαλεια και τους φυλακας εξω εστωτας προ των θυρων ανοιξαντες δε εσω ουδενα ευρομεν |
監獄は厳重に閉ざされており、監獄は外にあり、ドアは開いていて、中には何もなかったと私たちは言った |
1 |
Acts |
5 |
24 |
ως δε ηκουσαν τους λογους τουτους ο τε ιερευς και ο στρατηγος του ιερου και οι αρχιερεις διηπορουν περι αυτων τι αν γενοιτο τουτο |
司祭たち、聖域の将軍たち、そして祭司長たちは彼の言葉を聞いていなかったとき、彼らについて尋ねました。 |
1 |
Acts |
5 |
25 |
παραγενομενος δε τις απηγγειλεν αυτοις λεγων οτι ιδου οι ανδρες ους εθεσθε εν τη φυλακη εισιν εν τω ιερω εστωτες και διδασκοντες τον λαον |
彼らが来ると、彼らは彼らに言った、「あなたが聖域で人々を教えていた間、これらはあなたが刑務所に入れた人たちです。」 |