1 |
Acts |
6 |
4 |
ημεις δε τη προσευχη και τη διακονια του λογου προσκαρτερησομεν |
そして、祈りとみことばの奉仕によって、私たちを元気づけましょう |
1 |
Acts |
6 |
5 |
και ηρεσεν ο λογος ενωπιον παντος του πληθους και εξελεξαντο στεφανον ανδρα πληρη πιστεως και πνευματος αγιου και φιλιππον και προχορον και νικανορα και τιμωνα και παρμεναν και νικολαον προσηλυτον αντιοχεα |
そしてその言葉はすべての群衆の前で語られ、信仰と聖霊に満ちた選ばれた王冠をかぶった男、フィリポ、プロコロス、ニカノール、ティモン、パルマン、アンティオキアの改宗者ニコラスの前で語られた |
1 |
Acts |
6 |
6 |
ους εστησαν ενωπιον των αποστολων και προσευξαμενοι επεθηκαν αυτοις τας χειρας |
彼らは使徒たちの前に座り、手を組んで祈りました |
1 |
Acts |
6 |
7 |
και ο λογος του θεου ηυξανεν και επληθυνετο ο αριθμος των μαθητων εν ιερουσαλημ σφοδρα πολυς τε οχλος των ιερεων υπηκουον τη πιστει |
神の言葉は増し、エルサレムの弟子の数は大いに増え、多くの聖徒は信仰に従った。 |
1 |
Acts |
6 |
8 |
στεφανος δε πληρης πιστεως και δυναμεως εποιει τερατα και σημεια μεγαλα εν τω λαω |
信仰と力に満ちたステファノスは、人々の間で怪物と偉大な印を作りました |
1 |
Acts |
6 |
9 |
ανεστησαν δε τινες των εκ της συναγωγης της λεγομενης λιβερτινων και κυρηναιων και αλεξανδρεων και των απο κιλικιας και ασιας συζητουντες τω στεφανω |
そして、いわゆるリバティネス、キレネ、アレキサンダーのシナゴーグの人々、およびキリキアとアジアの人々が提起され、スティーブンと議論した. |
1 |
Acts |
6 |
10 |
και ουκ ισχυον αντιστηναι τη σοφια και τω πνευματι ω ελαλει |
知恵と語る精神に逆らう力はない |
1 |
Acts |
6 |
11 |
τοτε υπεβαλον ανδρας λεγοντας οτι ακηκοαμεν αυτου λαλουντος ρηματα βλασφημα εις μωσην και τον θεον |
すると男が近づいてきて、モーセと神に対して冒涜的な言葉を話しているのを聞いたと言った |
1 |
Acts |
6 |
12 |
συνεκινησαν τε τον λαον και τους πρεσβυτερους και τους γραμματεις και επισταντες συνηρπασαν αυτον και ηγαγον εις το συνεδριον |
彼らは人々を説得し、長老、律法学者、家令は彼を連れて集会に連れて行った |
1 |
Acts |
6 |
13 |
εστησαν τε μαρτυρας ψευδεις λεγοντας ο ανθρωπος ουτος ου παυεται ρηματα βλασφημα λαλων κατα του τοπου του αγιου τουτου και του νομου |
彼らは偽りの証人であり、この男は聖地と法律に対して冒涜的な言葉を話すことをやめないと言いました。 |