1 |
Acts |
7 |
39 |
ω ουκ ηθελησαν υπηκοοι γενεσθαι οι πατερες ημων αλλ απωσαντο και εστραφησαν ταις καρδιαις αυτων εις αιγυπτον |
ああ、私たちの先祖は生まれながらの市民になりたくありませんでしたが、失敗して心をエジプトに向けました |
1 |
Acts |
7 |
40 |
ειποντες τω ααρων ποιησον ημιν θεους οι προπορευσονται ημων ο γαρ μωσης ουτος ος εξηγαγεν ημας εκ γης αιγυπτου ουκ οιδαμεν τι γεγονεν αυτω |
アロンに言った。 |
1 |
Acts |
7 |
41 |
και εμοσχοποιησαν εν ταις ημεραις εκειναις και ανηγαγον θυσιαν τω ειδωλω και ευφραινοντο εν τοις εργοις των χειρων αυτων |
そして彼らは当時転生し、偶像に犠牲を捧げ、彼らの手の作品を楽しんだ |
1 |
Acts |
7 |
42 |
εστρεψεν δε ο θεος και παρεδωκεν αυτους λατρευειν τη στρατια του ουρανου καθως γεγραπται εν βιβλω των προφητων μη σφαγια και θυσιας προσηνεγκατε μοι ετη τεσσαρακοντα εν τη ερημω οικος ισραηλ |
預言者の書に書かれているように、神は彼らを天の軍隊を崇拝するために引き渡されました.イスラエルの砂漠の家で40年目にあなたが私に提供した虐殺と犠牲はありません. |
1 |
Acts |
7 |
43 |
και ανελαβετε την σκηνην του μολοχ και το αστρον του θεου υμων ρεμφαν τους τυπους ους εποιησατε προσκυνειν αυτοις και μετοικιω υμας επεκεινα βαβυλωνος |
モロクの幕屋と私たちの神の星を取り、あなたが崇拝させた人々を滅ぼし、そこに住むバビロンに |
1 |
Acts |
7 |
44 |
η σκηνη του μαρτυριου ην {VAR1: εν } τοις πατρασιν ημων εν τη ερημω καθως διεταξατο ο λαλων τω μωση ποιησαι αυτην κατα τον τυπον ον εωρακει |
殉教の場面は {VAR1: in } 荒野での私たちの先祖たちであり、eorakey であるタイプに応じてラロンをモシス ポイズにアレンジしたものです。 |
1 |
Acts |
7 |
45 |
ην και εισηγαγον διαδεξαμενοι οι πατερες ημων μετα ιησου εν τη κατασχεσει των εθνων ων εξωσεν ο θεος απο προσωπου των πατερων ημων εως των ημερων δαβιδ |
私たちの先祖は、イエスの後、ダビデの時代まで神が私たちの先祖に代わってもたらした国々を占領して教えました |
1 |
Acts |
7 |
46 |
ος ευρεν χαριν ενωπιον του θεου και ητησατο ευρειν σκηνωμα τω θεω ιακωβ |
彼は神の前に恵みを得て、ヤコブの神の偉大な天幕となった |
1 |
Acts |
7 |
47 |
σολομων δε ωκοδομησεν αυτω οικον |
ソロモンはこの家を建てませんでした |
1 |
Acts |
7 |
48 |
αλλ ουχ ο υψιστος εν χειροποιητοις ναοις κατοικει καθως ο προφητης λεγει |
しかし、預言者が言うように、至高者は手で作られた寺院に住んでいます |