Textus Receptus NT(ギリシャ語版新約聖書)検索

検索条件 : 
書名 TR TEXT Google翻訳
1 Acts 8 9 ανηρ δε τις ονοματι σιμων προυπηρχεν εν τη πολει μαγευων και εξιστων το εθνος της σαμαρειας λεγων ειναι τινα εαυτον μεγαν しかし、町にいる人々の名前は魅惑的で崇高であり、サマリアの人々は彼らが偉大であると言いました
1 Acts 8 10 ω προσειχον παντες απο μικρου εως μεγαλου λεγοντες ουτος εστιν η δυναμις του θεου η μεγαλη ああ、これが神の偉大な力であると言いながら、小さなものから大きなものまで、すべてが注意を払いましょう
1 Acts 8 11 προσειχον δε αυτω δια το ικανω χρονω ταις μαγειαις εξεστακεναι αυτους 魔術がそれらを暴露する限り、これに注意してください
1 Acts 8 12 οτε δε επιστευσαν τω φιλιππω ευαγγελιζομενω τα περι της βασιλειας του θεου και του ονοματος του ιησου χριστου εβαπτιζοντο ανδρες τε και γυναικες 彼らがピリポを信じていなかったとき、私は神の国とイエス・キリストの名前について説教し、男性と女性にバプテスマを施しました
1 Acts 8 13 ο δε σιμων και αυτος επιστευσεν και βαπτισθεις ην προσκαρτερων τω φιλιππω θεωρων τε {VAR1: σημεια και δυναμεις μεγαλας γινομενας } {VAR2: δυναμεις και σημεια γινομενα } εξιστατο そしてサイモンはまた、理論化された最も近いピリピ人を信じて洗礼を授けました {VAR1: あなたは強く、あなたは偉大になりつつあります} {VAR2: あなたは強く、あなたは偉大になりつつあります} 優れています
1 Acts 8 14 ακουσαντες δε οι εν ιεροσολυμοις αποστολοι οτι δεδεκται η σαμαρεια τον λογον του θεου απεστειλαν προς αυτους τον πετρον και ιωαννην エルサレムの使徒たちは、サマリアが神の言葉を受け入れたことを聞いて、ペテロとヨハネを彼らのもとに遣わした。
1 Acts 8 15 οιτινες καταβαντες προσηυξαντο περι αυτων οπως λαβωσιν πνευμα αγιον 降りてきた人々は、彼らが聖霊を受けるように彼らのために祈った
1 Acts 8 16 ουπω γαρ ην επ ουδενι αυτων επιπεπτωκος μονον δε βεβαπτισμενοι υπηρχον εις το ονομα του κυριου ιησου 主イエスの名によってバプテスマを受けた人々を除いて、これらの誰も管理されていなかったからです
1 Acts 8 17 τοτε επετιθουν τας χειρας επ αυτους και ελαμβανον πνευμα αγιον そして彼らに手を置いて聖霊を受けた
1 Acts 8 18 θεασαμενος δε ο σιμων οτι δια της επιθεσεως των χειρων των αποστολων διδοται το πνευμα το αγιον προσηνεγκεν αυτοις χρηματα そしてシモンは、使徒たちの手を置くことによって聖霊が与えられたことを見て、これらのお金を差し出した