1 |
Acts |
7 |
49 |
ο ουρανος μοι θρονος η δε γη υποποδιον των ποδων μου ποιον οικον οικοδομησετε μοι λεγει κυριος η τις τοπος της καταπαυσεως μου |
空は私の王座であり、地球は私の足台です。あなたは私のためにどの家を建てますか、それとも私の安息の地です。 |
1 |
Acts |
7 |
50 |
ουχι η χειρ μου εποιησεν ταυτα παντα |
いいえ、私の手はこれらすべてに影響を与えました |
1 |
Acts |
7 |
51 |
σκληροτραχηλοι και απεριτμητοι τη καρδια και τοις ωσιν υμεις αει τω πνευματι τω αγιω αντιπιπτετε ως οι πατερες υμων και υμεις |
首がこわばり、心も骨も割礼を受けていないあなたは、聖霊の中で、私たちの父やあなたのように抵抗します |
1 |
Acts |
7 |
52 |
τινα των προφητων ουκ εδιωξαν οι πατερες υμων και απεκτειναν τους προκαταγγειλαντας περι της ελευσεως του δικαιου ου νυν υμεις προδοται και φονεις γεγενησθε |
私たちの先祖は預言者を追い出して広めることはせず、今あなたに裏切られ殺されている義人の到来を告げました |
1 |
Acts |
7 |
53 |
οιτινες ελαβετε τον νομον εις διαταγας αγγελων και ουκ εφυλαξατε |
天使の命令で律法を受け、それを守らなかった人 |
1 |
Acts |
7 |
54 |
ακουοντες δε ταυτα διεπριοντο ταις καρδιαις αυτων και εβρυχον τους οδοντας επ αυτον |
彼らはこれを聞いて心を刺し貫かれ、歯で彼を殴りつけた。 |
1 |
Acts |
7 |
55 |
υπαρχων δε πληρης πνευματος αγιου ατενισας εις τον ουρανον ειδεν δοξαν θεου και ιησουν εστωτα εκ δεξιων του θεου |
彼は聖霊に満たされて天を見上げ、神の栄光を見て、神の右にいる者を見た。 |
1 |
Acts |
7 |
56 |
και ειπεν ιδου θεωρω τους ουρανους ανεωγμενους και τον υιον του ανθρωπου εκ δεξιων εστωτα του θεου |
彼は言った、「見よ、天が開け、人の子が神の右にいるのが見える」 |
1 |
Acts |
7 |
57 |
κραξαντες δε φωνη μεγαλη συνεσχον τα ωτα αυτων και ωρμησαν ομοθυμαδον επ αυτον |
そして彼らの耳は大きな声で鳴り響き、彼らは一斉に彼に駆け寄った。 |
1 |
Acts |
7 |
58 |
και εκβαλοντες εξω της πολεως ελιθοβολουν και οι μαρτυρες απεθεντο τα ιματια αυτων παρα τους ποδας νεανιου καλουμενου σαυλου |
町から追い出された彼らは、証人たちを石打ちにし、サウルという若者の足元に衣服を置いた。 |