1 |
Acts |
10 |
6 |
ουτος ξενιζεται παρα τινι σιμωνι βυρσει ω εστιν οικια παρα θαλασσαν ουτος λαλησει σοι τι σε δει ποιειν |
彼は海から離れて彷徨い、サイモンは水を注ぎ、海沿いに家があり、彼はあなたに歌います、彼は何を見ていますか、彼は誰を見ていますか? |
1 |
Acts |
10 |
7 |
ως δε απηλθεν ο αγγελος ο λαλων τω κορνηλιω φωνησας δυο των οικετων αυτου και στρατιωτην ευσεβη των προσκαρτερουντων αυτω |
コーネリアスに話しかけた天使が現れたとき、あなたは彼の祈りの2つと、彼を軽蔑した人々の敬虔な軍隊を叫びました. |
1 |
Acts |
10 |
8 |
και εξηγησαμενος αυτοις απαντα απεστειλεν αυτους εις την ιοππην |
これらの答えを説明した後、彼はそれをジョッパに送った |
1 |
Acts |
10 |
9 |
τη δε επαυριον οδοιπορουντων εκεινων και τη πολει εγγιζοντων ανεβη πετρος επι το δωμα προσευξασθαι περι ωραν εκτην |
そして、旅をして街に触れていた人々の翌日、屋根の上に石が持ち上げられ、1時間祈りました |
1 |
Acts |
10 |
10 |
εγενετο δε προσπεινος και ηθελεν γευσασθαι παρασκευαζοντων δε εκεινων επεπεσεν επ αυτον εκστασις |
そして彼は生まれ、準備されているものを味わいたがり、恍惚が彼に降りかかった |
1 |
Acts |
10 |
11 |
και θεωρει τον ουρανον ανεωγμενον και καταβαινον επ αυτον σκευος τι ως οθονην μεγαλην τεσσαρσιν αρχαις δεδεμενον και καθιεμενον επι της γης |
そして彼は、その船の上で空が昇り降りするのを見ます。それは、地球に縛られて座っている偉大な4重の古代のスクリーンのようです。 |
1 |
Acts |
10 |
12 |
εν ω υπηρχεν παντα τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου |
そこには、地上の四つ足の動物、野獣、這うもの、空の雄鶏がいた。 |
1 |
Acts |
10 |
13 |
και εγενετο φωνη προς αυτον αναστας πετρε θυσον και φαγε |
そして声が彼に来ました、起きて、犠牲を払って、食べてください |
1 |
Acts |
10 |
14 |
ο δε πετρος ειπεν μηδαμως κυριε οτι ουδεποτε εφαγον παν κοινον η ακαθαρτον |
そしてピーターは無駄に言った、サー、彼らはありふれたものや汚れたものを食べたことは一度もなかった. |
1 |
Acts |
10 |
15 |
και φωνη παλιν εκ δευτερου προς αυτον α ο θεος εκαθαρισεν συ μη κοινου |
そして、神があなたを共通のものから清めたという声が再び彼に届きました |