1 |
Acts |
10 |
26 |
ο δε πετρος αυτον ηγειρεν λεγων αναστηθι καγω αυτος ανθρωπος ειμι |
そして石はこの男に言った、「私は男だから起きなさい」 |
1 |
Acts |
10 |
27 |
και συνομιλων αυτω εισηλθεν και ευρισκει συνεληλυθοτας πολλους |
そして彼と話している間、彼は中に入って、多くの人が集まっているのを見つけました |
1 |
Acts |
10 |
28 |
εφη τε προς αυτους υμεις επιστασθε ως αθεμιτον εστιν ανδρι ιουδαιω κολλασθαι η προσερχεσθαι αλλοφυλω και εμοι ο θεος εδειξεν μηδενα κοινον η ακαθαρτον λεγειν ανθρωπον |
あなたが彼らを不純だと信じるなら、それは外国人の到来に執着するユダヤ人であり、私は神が一般的または不純な人をゼロにしたことを示しました |
1 |
Acts |
10 |
29 |
διο και αναντιρρητως ηλθον μεταπεμφθεις πυνθανομαι ουν τινι λογω μετεπεμψασθε με |
彼は何の疑いも持たずにやってきたので、あなたが介入したのに、なぜあなたは私に介入したのですか? |
1 |
Acts |
10 |
30 |
και ο κορνηλιος εφη απο τεταρτης ημερας μεχρι ταυτης της ωρας ημην νηστευων και την εννατην ωραν προσευχομενος εν τω οικω μου και ιδου ανηρ εστη ενωπιον μου εν εσθητι λαμπρα |
そしてコルネリウスは、四日目から同じ時間まで断食をせず、九時目に家で祈っていた。 |
1 |
Acts |
10 |
31 |
και φησιν κορνηλιε εισηκουσθη σου η προσευχη και αι ελεημοσυναι σου εμνησθησαν ενωπιον του θεου |
コーネリアスよ、あなたの祈りが聞き届けられますように。あなたの憐れみが神の前に思い出されますように。 |
1 |
Acts |
10 |
32 |
πεμψον ουν εις ιοππην και μετακαλεσαι σιμωνα ος επικαλειται πετρος ουτος ξενιζεται εν οικια σιμωνος βυρσεως παρα θαλασσαν ος παραγενομενος λαλησει σοι |
5 年前、私はヨッパに行きました。あなたはサイモンと呼ばれています。ピーターを呼び出す人です。彼は家にいて、井戸のサイモン、海のそばにいて、生まれた人があなたに歌を歌っています。 |
1 |
Acts |
10 |
33 |
εξαυτης ουν επεμψα προς σε συ τε καλως εποιησας παραγενομενος νυν ουν παντες ημεις ενωπιον του θεου παρεσμεν ακουσαι παντα τα προστεταγμενα σοι υπο του θεου |
私はあなたに祈ります、あなたはよくやった、あなたは生まれました、今私たちは皆神の前にいます、私たちは存在しています、神の下であなたに命じられたことすべてに耳を傾けてください |
1 |
Acts |
10 |
34 |
ανοιξας δε πετρος το στομα ειπεν επ αληθειας καταλαμβανομαι οτι ουκ εστιν προσωποληπτης ο θεος |
ペテロは口を開いて言った、「私は神が偏っていないことを本当に理解しています」 |
1 |
Acts |
10 |
35 |
αλλ εν παντι εθνει ο φοβουμενος αυτον και εργαζομενος δικαιοσυνην δεκτος αυτω εστιν |
しかし、どの国でも、彼を恐れ、正しく働く人は彼に受け入れられます |