1 |
Acts |
11 |
18 |
ακουσαντες δε ταυτα ησυχασαν και εδοξαζον τον θεον λεγοντες αραγε και τοις εθνεσιν ο θεος την μετανοιαν εδωκεν εις ζωην |
彼らはこれを聞くと、黙って神をあがめ、「神が諸国民に悔い改めを与えてくださいますように」と言った。 |
1 |
Acts |
11 |
19 |
οι μεν ουν διασπαρεντες απο της θλιψεως της γενομενης επι στεφανω διηλθον εως φοινικης και κυπρου και αντιοχειας μηδενι λαλουντες τον λογον ει μη μονον ιουδαιοις |
残りは王冠の誕生の患難から散らされ、フェニキア、キプロス、アンティオキアに広がり、言葉を話す者はなく、ユダヤ人だけでなく |
1 |
Acts |
11 |
20 |
ησαν δε τινες εξ αυτων ανδρες κυπριοι και κυρηναιοι οιτινες εισελθοντες εις αντιοχειαν ελαλουν προς τους ελληνιστας ευαγγελιζομενοι τον κυριον ιησουν |
これらの人々の何人かはキプロス人やキレネ人で、アンティオキアに入ってギリシャ人に語りかけ、主イエスを宣言した |
1 |
Acts |
11 |
21 |
και ην χειρ κυριου μετ αυτων πολυς τε αριθμος πιστευσας επεστρεψεν επι τον κυριον |
多くの信者が彼らとともに主の御手に立ち返った |
1 |
Acts |
11 |
22 |
ηκουσθη δε ο λογος εις τα ωτα της εκκλησιας της εν ιεροσολυμοις περι αυτων και εξαπεστειλαν βαρναβαν διελθειν εως αντιοχειας |
エルサレムの教会の耳に彼らについての言葉が聞こえたので、彼らはバルナバをアンティオキアに遣わした。 |
1 |
Acts |
11 |
23 |
ος παραγενομενος και ιδων την χαριν του θεου εχαρη και παρεκαλει παντας τη προθεσει της καρδιας προσμενειν τω κυριω |
生まれ、神の恵みを見て、主を待っている心のすべての意図を喜んで懇願しました |
1 |
Acts |
11 |
24 |
οτι ην ανηρ αγαθος και πληρης πνευματος αγιου και πιστεως και προσετεθη οχλος ικανος τω κυριω |
その人は善良で、聖霊と信仰に満ちていて、主にふさわしい群衆に加えられた |
1 |
Acts |
11 |
25 |
εξηλθεν δε εις ταρσον ο βαρναβας αναζητησαι σαυλον |
バルナバはタルソスに出かけ、サウロを探した |
1 |
Acts |
11 |
26 |
και ευρων αυτον ηγαγεν αυτον εις αντιοχειαν εγενετο δε αυτους ενιαυτον ολον συναχθηναι εν τη εκκλησια και διδαξαι οχλον ικανον χρηματισαι τε πρωτον εν αντιοχεια τους μαθητας χριστιανους |
そしてこの指導者はアンティオキアで生まれ、彼らは皆教会に集まり、アンティオキアで最初のキリスト教の弟子たちに資金を提供できる群衆を教えました。 |
1 |
Acts |
11 |
27 |
εν ταυταις δε ταις ημεραις κατηλθον απο ιεροσολυμων προφηται εις αντιοχειαν |
そして最近、エルサレムの預言者がアンティオキアで預言した |