1 |
Acts |
13 |
3 |
τοτε νηστευσαντες και προσευξαμενοι και επιθεντες τας χειρας αυτοις απελυσαν |
それから断食し、祈り、彼らが解放した手を握りしめた |
1 |
Acts |
13 |
4 |
ουτοι μεν ουν εκπεμφθεντες υπο του πνευματος του αγιου κατηλθον εις την σελευκειαν εκειθεν τε απεπλευσαν εις την κυπρον |
彼らは聖人の精神の下に派遣され、セレウキアに定住し、そこからキプロスに航海した |
1 |
Acts |
13 |
5 |
και γενομενοι εν σαλαμινι κατηγγελλον τον λογον του θεου εν ταις συναγωγαις των ιουδαιων ειχον δε και ιωαννην υπηρετην |
彼らはサラミスにいて、ユダヤ人の諸会堂で神のことばを宣べ伝え、しもべヨハネもいた。 |
1 |
Acts |
13 |
6 |
διελθοντες δε την νησον αχρι παφου ευρον τινα μαγον ψευδοπροφητην ιουδαιον ω ονομα βαριησους |
そして彼らがアーリ・パフォス島を通り過ぎたとき、彼らは魔術師、偽預言者、ユダヤ人、おおバリエソスの名のもとに来た。 |
1 |
Acts |
13 |
7 |
ος ην συν τω ανθυπατω σεργιω παυλω ανδρι συνετω ουτος προσκαλεσαμενος βαρναβαν και σαυλον επεζητησεν ακουσαι τον λογον του θεου |
彼はセルギウス・パウロと共に、招かれた賢者たち、バルナバとサウロと共に、神の言葉を聞こうとした |
1 |
Acts |
13 |
8 |
ανθιστατο δε αυτοις ελυμας ο μαγος ουτως γαρ μεθερμηνευεται το ονομα αυτου ζητων διαστρεψαι τον ανθυπατον απο της πιστεως |
そして、魔術師は彼らに反対しませんでした。なぜなら、誤解されようとした人の名前は、不従順な者を信仰から倒したからです。 |
1 |
Acts |
13 |
9 |
σαυλος δε ο και παυλος πλησθεις πνευματος αγιου και ατενισας εις αυτον |
サウルとパウロは聖霊に満たされ、彼を見ました。 |
1 |
Acts |
13 |
10 |
ειπεν ω πληρης παντος δολου και πασης ραδιουργιας υιε διαβολου εχθρε πασης δικαιοσυνης ου παυση διαστρεφων τας οδους κυριου τας ευθειας |
私は言った、おお、あらゆる欺瞞と陰謀に満ちた悪魔の子、あらゆる正義の敵よ、主の道を曲げるのをやめないでください。 |
1 |
Acts |
13 |
11 |
και νυν ιδου χειρ του κυριου επι σε και εση τυφλος μη βλεπων τον ηλιον αχρι καιρου παραχρημα δε επεπεσεν επ αυτον αχλυς και σκοτος και περιαγων εζητει χειραγωγους |
そして今、あなたの上にある主の手を見よ、長い間太陽を見なかった盲目のあなたは、汚物と暗闇で彼の上に落ちなかった、そして彼は操作者を探している |
1 |
Acts |
13 |
12 |
τοτε ιδων ο ανθυπατος το γεγονος επιστευσεν εκπλησσομενος επι τη διδαχη του κυριου |
それから総領事はその出来事を見て、マスターの教えに驚いた |