1 |
Acts |
13 |
23 |
τουτου ο θεος απο του σπερματος κατ επαγγελιαν ηγειρεν τω ισραηλ σωτηρα ιησουν |
彼の種の神はイスラエルの救世主になると約束された |
1 |
Acts |
13 |
24 |
προκηρυξαντος ιωαννου προ προσωπου της εισοδου αυτου βαπτισμα μετανοιας παντι τω λαω ισραηλ |
この悔い改めのバプテスマがイスラエルのすべての人々に与えられる前にヨハネを宣言する |
1 |
Acts |
13 |
25 |
ως δε επληρου ο ιωαννης τον δρομον ελεγεν τινα με υπονοειτε ειναι ουκ ειμι εγω αλλ ιδου ερχεται μετ εμε ου ουκ ειμι αξιος το υποδημα των ποδων λυσαι |
イオアニスが旅を終えると、彼は言いました。 |
1 |
Acts |
13 |
26 |
ανδρες αδελφοι υιοι γενους αβρααμ και οι εν υμιν φοβουμενοι τον θεον υμιν ο λογος της σωτηριας ταυτης απεσταλη |
男性、兄弟、アブラハムの種族の息子たち、そして私たちの中で神を恐れる人々に、救いの言葉が送られます |
1 |
Acts |
13 |
27 |
οι γαρ κατοικουντες εν ιερουσαλημ και οι αρχοντες αυτων τουτον αγνοησαντες και τας φωνας των προφητων τας κατα παν σαββατον αναγινωσκομενας κριναντες επληρωσαν |
エルサレムの住民とその支配者たちは彼を無視し、預言者たちの声に応え、安息日ごとに彼らの叫びを新たにしたからです。 |
1 |
Acts |
13 |
28 |
και μηδεμιαν αιτιαν θανατου ευροντες ητησαντο πιλατον αναιρεθηναι αυτον |
そして死因が見つからなかったので、彼らはピラトを打ち負かし、彼を取り消した |
1 |
Acts |
13 |
29 |
ως δε ετελεσαν απαντα τα περι αυτου γεγραμμενα καθελοντες απο του ξυλου εθηκαν εις μνημειον |
そこに書かれていることに答えなかったので、彼らは木から座り、記念に置かれた |
1 |
Acts |
13 |
30 |
ο δε θεος ηγειρεν αυτον εκ νεκρων |
そして神は彼を死からよみがえらせた |
1 |
Acts |
13 |
31 |
ος ωφθη επι ημερας πλειους τοις συναναβασιν αυτω απο της γαλιλαιας εις ιερουσαλημ οιτινες εισιν μαρτυρες αυτου προς τον λαον |
彼はガリラヤからエルサレムへの集会の日に亡くなりました。集会は民に対する証人でした。 |
1 |
Acts |
13 |
32 |
και ημεις υμας ευαγγελιζομεθα την προς τους πατερας επαγγελιαν γενομενην |
そして、先祖たちとの約束をあなたに宣言します |