1 |
Acts |
14 |
11 |
οι δε οχλοι ιδοντες ο εποιησεν ο παυλος επηραν την φωνην αυτων λυκαονιστι λεγοντες οι θεοι ομοιωθεντες ανθρωποις κατεβησαν προς ημας |
そして群衆が彼を見ると、パウロはリュカオン人の声に従い、「神々が人間の形で私たちに降りてきた」と言った。 |
1 |
Acts |
14 |
12 |
εκαλουν τε τον μεν βαρναβαν δια τον δε παυλον ερμην επειδη αυτος ην ο ηγουμενος του λογου |
彼らは彼をバルナバと呼び、パウロが通訳者であるのは、彼が言葉の達人であるためです。 |
1 |
Acts |
14 |
13 |
ο δε ιερευς του διος του οντος προ της πολεως αυτων ταυρους και στεμματα επι τους πυλωνας ενεγκας συν τοις οχλοις ηθελεν θυειν |
そして、人々が望んでいたエネガスの柱にあるこれらの雄牛と王冠の街の前の天の神の司祭 |
1 |
Acts |
14 |
14 |
ακουσαντες δε οι αποστολοι βαρναβας και παυλος διαρρηξαντες τα ιματια αυτων εισεπηδησαν εις τον οχλον κραζοντες |
これを聞いた使徒バルナバとパウロは、衣服を引き裂き、群衆の中に飛び込んで叫びました |
1 |
Acts |
14 |
15 |
και λεγοντες ανδρες τι ταυτα ποιειτε και ημεις ομοιοπαθεις εσμεν υμιν ανθρωποι ευαγγελιζομενοι υμας απο τουτων των ματαιων επιστρεφειν επι τον θεον τον ζωντα ος εποιησεν τον ουρανον και την γην και την θαλασσαν και παντα τα εν αυτοις |
そして、あなたは何をしているのですか、そして私たちはホメオパシーです。 |
1 |
Acts |
14 |
16 |
ος εν ταις παρωχημεναις γενεαις ειασεν παντα τα εθνη πορευεσθαι ταις οδοις αυτων |
前の世代にすべての国を彼らの道に歩ませた人 |
1 |
Acts |
14 |
17 |
και τοι γε ουκ αμαρτυρον εαυτον αφηκεν αγαθοποιων ουρανοθεν ημιν υετους διδους και καιρους καρποφορους εμπιπλων τροφης και ευφροσυνης τας καρδιας ημων |
そして、罪を犯さない者たち、天からの恩人が私たちに降り注ぎ、実りある時間をもたらし、私たちの心を食べ物と陽気で満たしましょう |
1 |
Acts |
14 |
18 |
και ταυτα λεγοντες μολις κατεπαυσαν τους οχλους του μη θυειν αυτοις |
そして今こう言ったので、彼らは彼の邪魔をする人たちに彼らを憎まないようになだめました |
1 |
Acts |
14 |
19 |
επηλθον δε απο αντιοχειας και ικονιου ιουδαιοι και πεισαντες τους οχλους και λιθασαντες τον παυλον εσυρον εξω της πολεως νομισαντες αυτον τεθναναι |
ユダヤ人はアンティオキアとイコニオンからやって来て、暴徒を説得し、パウロを石で撃ち殺して、パウロが死んだと思って町から連れ出しました。 |
1 |
Acts |
14 |
20 |
κυκλωσαντων δε αυτον των μαθητων αναστας εισηλθεν εις την πολιν και τη επαυριον εξηλθεν συν τω βαρναβα εις δερβην |
そして弟子たちの中で彼を取り囲み、立ち上がって町に入り、翌日、バルナバと一緒にデルビンに出かけた。 |