1 |
Acts |
14 |
21 |
ευαγγελισαμενοι τε την πολιν εκεινην και μαθητευσαντες ικανους υπεστρεψαν εις την λυστραν και ικονιον και αντιοχειαν |
その都市で伝道され、学ぶことができた彼らは、リストラ、イコニウム、アンティオキアに戻った |
1 |
Acts |
14 |
22 |
επιστηριζοντες τας ψυχας των μαθητων παρακαλουντες εμμενειν τη πιστει και οτι δια πολλων θλιψεων δει ημας εισελθειν εις την βασιλειαν του θεου |
弟子たちの魂を支え、信仰を堅持するように、そして多くの苦難を通して私たちが神の国に入るのを見るように懇願する. |
1 |
Acts |
14 |
23 |
χειροτονησαντες δε αυτοις πρεσβυτερους κατ εκκλησιαν προσευξαμενοι μετα νηστειων παρεθεντο αυτους τω κυριω εις ον πεπιστευκεισαν |
そして、これらの長老たちを会衆として聖任し、断食の後に祈って、彼らが信じていた主に身を捧げた. |
1 |
Acts |
14 |
24 |
και διελθοντες την πισιδιαν ηλθον εις παμφυλιαν |
そしてピシディアを通り、パンフィリアに来た。 |
1 |
Acts |
14 |
25 |
και λαλησαντες εν περγη τον λογον κατεβησαν εις ατταλειαν |
そしてスピーチを大声で叫んで、彼らはアタリア人に降りました |
1 |
Acts |
14 |
26 |
κακειθεν απεπλευσαν εις αντιοχειαν οθεν ησαν παραδεδομενοι τη χαριτι του θεου εις το εργον ο επληρωσαν |
彼らはどこからともなくアンティオキアへと航海し、そこで成し遂げた働きのために神の恵みに身を委ねた |
1 |
Acts |
14 |
27 |
παραγενομενοι δε και συναγαγοντες την εκκλησιαν ανηγγειλαν οσα εποιησεν ο θεος μετ αυτων και οτι ηνοιξεν τοις εθνεσιν θυραν πιστεως |
そして彼らが生まれ、教会をまとめたとき、彼らは神が彼らに何をしたか、そして神が国々に信仰の扉を開いたことを発表しました |
1 |
Acts |
14 |
28 |
διετριβον δε εκει χρονον ουκ ολιγον συν τοις μαθηταις |
私はそこで生徒たちとしばらく過ごしました |
1 |
Acts |
15 |
1 |
και τινες κατελθοντες απο της ιουδαιας εδιδασκον τους αδελφους οτι εαν μη περιτεμνησθε τω εθει μωυσεως ου δυνασθε σωθηναι |
そして、ユダヤから来たあなたは兄弟たちに、モーセの律法に従って割礼を受けなければ救われないことを教えました。 |
1 |
Acts |
15 |
2 |
γενομενης ουν στασεως και συζητησεως ουκ ολιγης τω παυλω και τω βαρναβα προς αυτους εταξαν αναβαινειν παυλον και βαρναβαν και τινας αλλους εξ αυτων προς τους αποστολους και πρεσβυτερους εις ιερουσαλημ περι του ζητηματος τουτου |
パウロとバルナバが立って少し話し合ったとき、彼らはパウロとバルナバと他の何人かを、この件についてエルサレムの使徒と長老たちに送りました。 |