1 |
Acts |
15 |
33 |
ποιησαντες δε χρονον απελυθησαν μετ ειρηνης απο των αδελφων προς τους αποστολους |
そしてしばらくして、彼らは兄弟たちから使徒たちに安らかに解放された |
1 |
Acts |
15 |
34 |
εδοξεν δε τω σιλα επιμειναι αυτου |
私はそれが好きではありません、彼はそれを主張します |
1 |
Acts |
15 |
35 |
παυλος δε και βαρναβας διετριβον εν αντιοχεια διδασκοντες και ευαγγελιζομενοι μετα και ετερων πολλων τον λογον του κυριου |
そしてパウロとバルナバはアンティオキアで説教し、主の言葉を他の多くの人に教え、説教しました。 |
1 |
Acts |
15 |
36 |
μετα δε τινας ημερας ειπεν παυλος προς βαρναβαν επιστρεψαντες δη επισκεψωμεθα τους αδελφους ημων κατα πασαν πολιν εν αις κατηγγειλαμεν τον λογον του κυριου πως εχουσιν |
一日たって、パウロはバルナバに言った、「彼らが帰ってきたら、兄弟たちを訪ねよう」 |
1 |
Acts |
15 |
37 |
βαρναβας δε εβουλευσατο συμπαραλαβειν τον ιωαννην τον καλουμενον μαρκον |
バルナバは召されし印ヨハネを連れて行きたくなかった |
1 |
Acts |
15 |
38 |
παυλος δε ηξιου τον αποσταντα απ αυτων απο παμφυλιας και μη συνελθοντα αυτοις εις το εργον μη συμπαραλαβειν τουτον |
そして、ヘクシオスのパウロはパンフィリアから遠く離れていたので、彼らが仕事で一緒にならなければ、彼らは彼を受け入れるべきではありませんでした。 |
1 |
Acts |
15 |
39 |
εγενετο ουν παροξυσμος ωστε αποχωρισθηναι αυτους απ αλληλων τον τε βαρναβαν παραλαβοντα τον μαρκον εκπλευσαι εις κυπρον |
狂乱が起こり、彼らは互いに引き離され、マルコを受け取ったバルナバはキプロスに向けて出航しました。 |
1 |
Acts |
15 |
40 |
παυλος δε επιλεξαμενος σιλαν εξηλθεν παραδοθεις τη χαριτι του θεου υπο των αδελφων |
パウロは選ばれたとき、出て行って兄弟たちの下に神の恵みを伝えました |
1 |
Acts |
15 |
41 |
διηρχετο δε την συριαν και κιλικιαν επιστηριζων τας εκκλησιας |
そしてシリアとキリキアを通過し、諸教会を支えました |
1 |
Acts |
16 |
1 |
κατηντησεν δε εις δερβην και λυστραν και ιδου μαθητης τις ην εκει ονοματι τιμοθεος υιος γυναικος τινος ιουδαιας πιστης πατρος δε ελληνος |
そして、彼はデルヴィナとリストラに行き、そこにティモテウスという名前の彼らの弟子を見ました。彼は、ユダヤ人の女性の息子であり、忠実な父親であり、ギリシア人でした。 |