1 |
Acts |
16 |
12 |
εκειθεν τε εις φιλιππους ητις εστιν πρωτη της μεριδος της μακεδονιας πολις κολωνια ημεν δε εν ταυτη τη πολει διατριβοντες ημερας τινας |
そこからマケドニアの最初の部分であるフィリピまで、多くの植民地があり、同じ都市で私たちはその日の論文作成者でした |
1 |
Acts |
16 |
13 |
τη τε ημερα των σαββατων εξηλθομεν εξω της πολεως παρα ποταμον ου ενομιζετο προσευχη ειναι και καθισαντες ελαλουμεν ταις συνελθουσαις γυναιξιν |
土曜日には町の外に出て祈りと呼ばれる川に行き、座って集まった女性たちと話しました。 |
1 |
Acts |
16 |
14 |
και τις γυνη ονοματι λυδια πορφυροπωλις πολεως θυατειρων σεβομενη τον θεον ηκουεν ης ο κυριος διηνοιξεν την καρδιαν προσεχειν τοις λαλουμενοις υπο του παυλου |
テアテラ市のリディアという名の女性たちは、神に敬意を表して、パウロの下で話す人々に注意を払うように、主は彼らの心を開かれました。 |
1 |
Acts |
16 |
15 |
ως δε εβαπτισθη και ο οικος αυτης παρεκαλεσεν λεγουσα ει κεκρικατε με πιστην τω κυριω ειναι εισελθοντες εις τον οικον μου μεινατε και παρεβιασατο ημας |
彼女がバプテスマを受けておらず、家族が私に懇願したとき、私は言いました。 |
1 |
Acts |
16 |
16 |
εγενετο δε πορευομενων ημων εις προσευχην παιδισκην τινα εχουσαν πνευμα πυθωνος απαντησαι ημιν ητις εργασιαν πολλην παρειχεν τοις κυριοις αυτης μαντευομενη |
それは、祈りに行った私たち、パイソンの精神を持った子供たちに起こりました。 |
1 |
Acts |
16 |
17 |
αυτη κατακολουθησασα τω παυλω και ημιν εκραζεν λεγουσα ουτοι οι ανθρωποι δουλοι του θεου του υψιστου εισιν οιτινες καταγγελλουσιν ημιν οδον σωτηριας |
私はパウロについて行き、彼に向かって叫びました。 |
1 |
Acts |
16 |
18 |
τουτο δε εποιει επι πολλας ημερας διαπονηθεις δε ο παυλος και επιστρεψας τω πνευματι ειπεν παραγγελλω σοι εν τω ονοματι ιησου χριστου εξελθειν απ αυτης και εξηλθεν αυτη τη ωρα |
これは何日も起こらなかったので、パウロは苦しめられて霊に戻った、と彼は言った、「イエス・キリストの名によってあなたに命じます。彼女から出て、今すぐ出てください。」 |
1 |
Acts |
16 |
19 |
ιδοντες δε οι κυριοι αυτης οτι εξηλθεν η ελπις της εργασιας αυτων επιλαβομενοι τον παυλον και τον σιλαν ειλκυσαν εις την αγοραν επι τους αρχοντας |
そして主人たちは、自分たちの仕事の希望がなくなったのを見て、パウロとシラスを受け取り、領主たちを市場に連れてきました。 |
1 |
Acts |
16 |
20 |
και προσαγαγοντες αυτους τοις στρατηγοις ειπον ουτοι οι ανθρωποι εκταρασσουσιν ημων την πολιν ιουδαιοι υπαρχοντες |
そして彼らを将軍のところに連れて行き、彼らは言った、「これらの者たちが私たちの町を騒がせています。ユダヤ人がそこにいます」 |
1 |
Acts |
16 |
21 |
και καταγγελλουσιν εθη α ουκ εξεστιν ημιν παραδεχεσθαι ουδε ποιειν ρωμαιοις ουσιν |
そして彼らは、私たちが認めないようなものはないと不平を言い、ローマ人は誰なのか |