Textus Receptus NT(ギリシャ語版新約聖書)検索

検索条件 : 
書名 TR TEXT Google翻訳
1 Acts 16 12 εκειθεν τε εις φιλιππους ητις εστιν πρωτη της μεριδος της μακεδονιας πολις κολωνια ημεν δε εν ταυτη τη πολει διατριβοντες ημερας τινας そこからマケドニアの最初の部分であるフィリピまで、多くの植民地があり、同じ都市で私たちはその日の論文作成者でした
1 Acts 16 13 τη τε ημερα των σαββατων εξηλθομεν εξω της πολεως παρα ποταμον ου ενομιζετο προσευχη ειναι και καθισαντες ελαλουμεν ταις συνελθουσαις γυναιξιν 土曜日には町の外に出て祈りと呼ばれる川に行き、座って集まった女性たちと話しました。
1 Acts 16 14 και τις γυνη ονοματι λυδια πορφυροπωλις πολεως θυατειρων σεβομενη τον θεον ηκουεν ης ο κυριος διηνοιξεν την καρδιαν προσεχειν τοις λαλουμενοις υπο του παυλου テアテラ市のリディアという名の女性たちは、神に敬意を表して、パウロの下で話す人々に注意を払うように、主は彼らの心を開かれました。
1 Acts 16 15 ως δε εβαπτισθη και ο οικος αυτης παρεκαλεσεν λεγουσα ει κεκρικατε με πιστην τω κυριω ειναι εισελθοντες εις τον οικον μου μεινατε και παρεβιασατο ημας 彼女がバプテスマを受けておらず、家族が私に懇願したとき、私は言いました。
1 Acts 16 16 εγενετο δε πορευομενων ημων εις προσευχην παιδισκην τινα εχουσαν πνευμα πυθωνος απαντησαι ημιν ητις εργασιαν πολλην παρειχεν τοις κυριοις αυτης μαντευομενη それは、祈りに行った私たち、パイソンの精神を持った子供たちに起こりました。
1 Acts 16 17 αυτη κατακολουθησασα τω παυλω και ημιν εκραζεν λεγουσα ουτοι οι ανθρωποι δουλοι του θεου του υψιστου εισιν οιτινες καταγγελλουσιν ημιν οδον σωτηριας 私はパウロについて行き、彼に向かって叫びました。
1 Acts 16 18 τουτο δε εποιει επι πολλας ημερας διαπονηθεις δε ο παυλος και επιστρεψας τω πνευματι ειπεν παραγγελλω σοι εν τω ονοματι ιησου χριστου εξελθειν απ αυτης και εξηλθεν αυτη τη ωρα これは何日も起こらなかったので、パウロは苦しめられて霊に戻った、と彼は言った、「イエス・キリストの名によってあなたに命じます。彼女から出て、今すぐ出てください。」
1 Acts 16 19 ιδοντες δε οι κυριοι αυτης οτι εξηλθεν η ελπις της εργασιας αυτων επιλαβομενοι τον παυλον και τον σιλαν ειλκυσαν εις την αγοραν επι τους αρχοντας そして主人たちは、自分たちの仕事の希望がなくなったのを見て、パウロとシラスを受け取り、領主たちを市場に連れてきました。
1 Acts 16 20 και προσαγαγοντες αυτους τοις στρατηγοις ειπον ουτοι οι ανθρωποι εκταρασσουσιν ημων την πολιν ιουδαιοι υπαρχοντες そして彼らを将軍のところに連れて行き、彼らは言った、「これらの者たちが私たちの町を騒がせています。ユダヤ人がそこにいます」
1 Acts 16 21 και καταγγελλουσιν εθη α ουκ εξεστιν ημιν παραδεχεσθαι ουδε ποιειν ρωμαιοις ουσιν そして彼らは、私たちが認めないようなものはないと不平を言い、ローマ人は誰なのか