1 |
Acts |
13 |
13 |
αναχθεντες δε απο της παφου οι περι τον παυλον ηλθον εις περγην της παμφυλιας ιωαννης δε αποχωρησας απ αυτων υπεστρεψεν εις ιεροσολυμα |
そして、あなたがパフォスから来たとき、パウロの周りの人々がパンフィリアのヨハネの町に来ました、そしてあなたは彼らを離れずにエルサレムに戻りました. |
1 |
Acts |
13 |
14 |
αυτοι δε διελθοντες απο της περγης παρεγενοντο εις αντιοχειαν της πισιδιας και εισελθοντες εις την συναγωγην τη ημερα των σαββατων εκαθισαν |
そして彼らは門を通ってピシディアのアンティオキアに行き、安息日に会堂に入り、すわった |
1 |
Acts |
13 |
15 |
μετα δε την αναγνωσιν του νομου και των προφητων απεστειλαν οι αρχισυναγωγοι προς αυτους λεγοντες ανδρες αδελφοι ει εστιν λογος εν υμιν παρακλησεως προς τον λαον λεγετε |
そして、律法と預言者たちの朗読の後、主な会堂が彼らに遣わされて言った、「男性と兄弟たち、人々への祈りの名前に言葉があるなら、言ってください」 |
1 |
Acts |
13 |
16 |
αναστας δε παυλος και κατασεισας τη χειρι ειπεν ανδρες ισραηλιται και οι φοβουμενοι τον θεον ακουσατε |
パウロは立ち上がって手を挙げて言った、「イスラエルの人々、そして神を恐れる者たちよ、聞け」 |
1 |
Acts |
13 |
17 |
ο θεος του λαου τουτου ισραηλ εξελεξατο τους πατερας ημων και τον λαον υψωσεν εν τη παροικια εν γη αιγυπτω και μετα βραχιονος υψηλου εξηγαγεν αυτους εξ αυτης |
イスラエルの人々の神は私たちの父を選び、エジプトの国の村の人々を育て、高い腕が彼らをそこから導き出した後 |
1 |
Acts |
13 |
18 |
και ως τεσσαρακονταετη χρονον ετροποφορησεν αυτους εν τη ερημω |
そして40歳のとき、彼は彼らを荒野に導きました |
1 |
Acts |
13 |
19 |
και καθελων εθνη επτα εν γη χανααν κατεκληροδοτησεν αυτοις την γην αυτων |
そして、カナンの地にある七つの国すべてが、自分たちの土地を彼らに遺贈した |
1 |
Acts |
13 |
20 |
και μετα ταυτα ως ετεσιν τετρακοσιοις και πεντηκοντα εδωκεν κριτας εως σαμουηλ του προφητου |
その後、彼は預言者サムエルに 450 人もの裁判官を与えた。 |
1 |
Acts |
13 |
21 |
κακειθεν ητησαντο βασιλεα και εδωκεν αυτοις ο θεος τον σαουλ υιον κις ανδρα εκ φυλης βενιαμιν ετη τεσσαρακοντα |
彼らはどこでも王であり、神は彼らにベニヤミン族の男の息子サウルを 40 年に与えた |
1 |
Acts |
13 |
22 |
και μεταστησας αυτον ηγειρεν αυτοις τον δαβιδ εις βασιλεα ω και ειπεν μαρτυρησας ευρον δαβιδ τον του ιεσσαι ανδρα κατα την καρδιαν μου ος ποιησει παντα τα θεληματα μου |
そして、あなたが彼に取って代わったとき、彼らはダビデを王にしました。 |