1 |
Acts |
12 |
18 |
γενομενης δε ημερας ην ταραχος ουκ ολιγος εν τοις στρατιωταις τι αρα ο πετρος εγενετο |
その日が来ると、兵士たちの間で少なからぬ騒ぎが起こり、見よ、石が生まれた |
1 |
Acts |
12 |
19 |
ηρωδης δε επιζητησας αυτον και μη ευρων ανακρινας τους φυλακας εκελευσεν απαχθηναι και κατελθων απο της ιουδαιας εις την καισαρειαν διετριβεν |
ヘロデ、あなたは彼を探しませんでした、そしてあなたは彼を見つけられませんでした.あなたが彼らを尋問したとき、彼は刑務所から解放され、誘拐され、ユダヤからカイサリアに来て、彼は押しつぶされました. |
1 |
Acts |
12 |
20 |
ην δε ο ηρωδης θυμομαχων τυριοις και σιδωνιοις ομοθυμαδον δε παρησαν προς αυτον και πεισαντες βλαστον τον επι του κοιτωνος του βασιλεως ητουντο ειρηνην δια το τρεφεσθαι αυτων την χωραν απο της βασιλικης |
しかし、同じ心のティリア人とシドン人である英雄的な英雄は、彼を連れて行かなかった。 |
1 |
Acts |
12 |
21 |
τακτη δε ημερα ο ηρωδης ενδυσαμενος εσθητα βασιλικην και καθισας επι του βηματος εδημηγορει προς αυτους |
毎日、王族の衣装を着て階段に座っている主人公は、彼らに勧めます |
1 |
Acts |
12 |
22 |
ο δε δημος επεφωνει θεου φωνη και ουκ ανθρωπου |
そして人々は人の声ではなく神の声で叫ぶ |
1 |
Acts |
12 |
23 |
παραχρημα δε επαταξεν αυτον αγγελος κυριου ανθ ων ουκ εδωκεν την δοξαν τω θεω και γενομενος σκωληκοβρωτος εξεψυξεν |
この花の主の天使は無駄に神に栄光を帰さず、虫食いになって凍りついた |
1 |
Acts |
12 |
24 |
ο δε λογος του θεου ηυξανεν και επληθυνετο |
そして、神の言葉は増し増した |
1 |
Acts |
12 |
25 |
βαρναβας δε και σαυλος υπεστρεψαν εξ ιερουσαλημ πληρωσαντες την διακονιαν συμπαραλαβοντες και ιωαννην τον επικληθεντα μαρκον |
バルナバとサウロは、召し出されたマルコを連れて、料金を支払い、エルサレムから戻った。 |
1 |
Acts |
13 |
1 |
ησαν δε τινες εν αντιοχεια κατα την ουσαν εκκλησιαν προφηται και διδασκαλοι ο τε βαρναβας και συμεων ο καλουμενος νιγερ και λουκιος ο κυρηναιος μαναην τε ηρωδου του τετραρχου συντροφος και σαυλος |
アンティオキアには、ウサン教会、預言者、教師、ニジェールのカルメノスのバルナバとシメオン、キレネのルシウス、総主教のヘロデのマナイン、仲間とサウルに反対する人々がいました。 |
1 |
Acts |
13 |
2 |
λειτουργουντων δε αυτων τω κυριω και νηστευοντων ειπεν το πνευμα το αγιον αφορισατε δη μοι τον τε βαρναβαν και τον σαυλον εις το εργον ο προσκεκλημαι αυτους |
そして、彼らが主に仕え、断食している間、聖霊は、「バルナバとサウルを野原で破門し、彼らを招きました」と言われました。 |