1 |
Acts |
10 |
36 |
τον λογον ον απεστειλεν τοις υιοις ισραηλ ευαγγελιζομενος ειρηνην δια ιησου χριστου ουτος εστιν παντων κυριος |
彼がイエス・キリストを通して平和を説教するイスラエルの子供たちに送った理由は、彼がすべての主であることです |
1 |
Acts |
10 |
37 |
υμεις οιδατε το γενομενον ρημα καθ ολης της ιουδαιας αρξαμενον απο της γαλιλαιας μετα το βαπτισμα ο εκηρυξεν ιωαννης |
バプテスマのヨハネのバプテスマの後、ガリラヤに始まり、ユダヤ全土で起こったことを見てきました。 |
1 |
Acts |
10 |
38 |
ιησουν τον απο {VAR1: ναζαρετ } {VAR2: ναζαρεθ } ως εχρισεν αυτον ο θεος πνευματι αγιω και δυναμει ος διηλθεν ευεργετων και ιωμενος παντας τους καταδυναστευομενους υπο του διαβολου οτι ο θεος ην μετ αυτου |
彼を {VAR1: nazareth} {VAR2: nazareth} から来させてください。神が聖霊で彼に油をそそぎ、善を行い、悪魔によって抑圧されたすべての人々を慰めることによって彼を強め、神が彼と共におられるように |
1 |
Acts |
10 |
39 |
και ημεις εσμεν μαρτυρες παντων ων εποιησεν εν τε τη χωρα των ιουδαιων και εν ιερουσαλημ ον ανειλον κρεμασαντες επι ξυλου |
そして私たちは、彼らがユダヤ人の地とエルサレムで木にぶら下がって行ったすべてのことの証人です |
1 |
Acts |
10 |
40 |
τουτον ο θεος ηγειρεν τη τριτη ημερα και εδωκεν αυτον εμφανη γενεσθαι |
神は三日目に彼をよみがえらせ、目に見える誕生を与えた |
1 |
Acts |
10 |
41 |
ου παντι τω λαω αλλα μαρτυσιν τοις προκεχειροτονημενοις υπο του θεου ημιν οιτινες συνεφαγομεν και συνεπιομεν αυτω μετα το αναστηναι αυτον εκ νεκρων |
しかし、神の下で予定されていた人たちについて証しをしなさい。 |
1 |
Acts |
10 |
42 |
και παρηγγειλεν ημιν κηρυξαι τω λαω και διαμαρτυρασθαι οτι αυτος εστιν ο ωρισμενος υπο του θεου κριτης ζωντων και νεκρων |
そして、人々に説教し、彼が生者と死者を裁くために神によって任命された人物であることを抗議するように私に命じました |
1 |
Acts |
10 |
43 |
τουτω παντες οι προφηται μαρτυρουσιν αφεσιν αμαρτιων λαβειν δια του ονοματος αυτου παντα τον πιστευοντα εις αυτον |
このように、すべての預言者は、彼を信じるすべての人が彼の名前を通して受けた罪の赦しを証言します |
1 |
Acts |
10 |
44 |
ετι λαλουντος του πετρου τα ρηματα ταυτα επεπεσεν το πνευμα το αγιον επι παντας τους ακουοντας τον λογον |
石がこれらの言葉を話すと、その言葉を聞いたすべての人に聖霊が降りました |
1 |
Acts |
10 |
45 |
και εξεστησαν οι εκ περιτομης πιστοι οσοι συνηλθον τω πετρω οτι και επι τα εθνη η δωρεα του αγιου πνευματος εκκεχυται |
そして、割礼を受けた信者、聖霊の賜物が異邦人にも注がれる石を信じた人々が暴露されました。 |