1 |
Acts |
10 |
16 |
τουτο δε εγενετο επι τρις και παλιν ανεληφθη το σκευος εις τον ουρανον |
これは3回は起こらず、船は再び天に上げられました |
1 |
Acts |
10 |
17 |
ως δε εν εαυτω διηπορει ο πετρος τι αν ειη το οραμα ο ειδεν και ιδου οι ανδρες οι απεσταλμενοι απο του κορνηλιου διερωτησαντες την οικιαν σιμωνος επεστησαν επι τον πυλωνα |
ピーターが一人で歩いていたとき、それが彼が見たビジョンだったとしたらどうでしょうか、そして見よ、シモンの家について尋ねるコルネリオから送られた人々が柱に集まった |
1 |
Acts |
10 |
18 |
και φωνησαντες επυνθανοντο ει σιμων ο επικαλουμενος πετρος ενθαδε ξενιζεται |
シモンが死んだことを叫びながら、召喚石は突然さまよった |
1 |
Acts |
10 |
19 |
του δε πετρου ενθυμουμενου περι του οραματος ειπεν αυτω το πνευμα ιδου ανδρες τρεις ζητουσιν σε |
そしてこの霊に告げられたビジョンを覚えている石、見よ、3人の男があなたに尋ねている |
1 |
Acts |
10 |
20 |
αλλα αναστας καταβηθι και πορευου συν αυτοις μηδεν διακρινομενος διοτι εγω απεσταλκα αυτους |
私が彼らを遣わしたからです。 |
1 |
Acts |
10 |
21 |
καταβας δε πετρος προς τους ανδρας τους απεσταλμενους απο του κορνηλιου προς αυτον ειπεν ιδου εγω ειμι ον ζητειτε τις η αιτια δι ην παρεστε |
あなたはコルネリオから遣わされた人たちに石を投げて言った、「見よ、あなたがここにいる理由をあなたが求めているのは私です」 |
1 |
Acts |
10 |
22 |
οι δε ειπον κορνηλιος εκατονταρχης ανηρ δικαιος και φοβουμενος τον θεον μαρτυρουμενος τε υπο ολου του εθνους των ιουδαιων εχρηματισθη υπο αγγελου αγιου μεταπεμψασθαι σε εις τον οικον αυτου και ακουσαι ρηματα παρα σου |
彼らは言った、「コルネリオは百人隊長であり、義人であり、神を畏れ、ユダヤ人のすべての国に対する証人です。」 |
1 |
Acts |
10 |
23 |
εισκαλεσαμενος ουν αυτους εξενισεν τη δε επαυριον ο πετρος εξηλθεν συν αυτοις και τινες των αδελφων των απο της ιοππης συνηλθον αυτω |
ペテロが彼らを招待すると、翌日、彼らと一緒に出かけ、ヨッパの兄弟たちが彼に加わった。 |
1 |
Acts |
10 |
24 |
και τη επαυριον εισηλθον εις την καισαρειαν ο δε κορνηλιος ην προσδοκων αυτους συγκαλεσαμενος τους συγγενεις αυτου και τους αναγκαιους φιλους |
そして翌日、彼らはカエサリアに入り、コルネリオは親戚と必要な友人を集めて彼らを待っていました |
1 |
Acts |
10 |
25 |
ως δε εγενετο εισελθειν τον πετρον συναντησας αυτω ο κορνηλιος πεσων επι τους ποδας προσεκυνησεν |
彼が石に入ろうとしたとき、あなたは彼に会った コーネリアスは彼の足元にひれ伏して礼拝した |