1 |
Acts |
19 |
30 |
του δε παυλου βουλομενου εισελθειν εις τον δημον ουκ ειων αυτον οι μαθηται |
パウロの弟子たちは彼なしで町に入った |
1 |
Acts |
19 |
31 |
τινες δε και των ασιαρχων οντες αυτω φιλοι πεμψαντες προς αυτον παρεκαλουν μη δουναι εαυτον εις το θεατρον |
そして、彼の友人であるアシアルチの人々が彼のところに来て、劇場で自分自身を見ないように彼に懇願した. |
1 |
Acts |
19 |
32 |
αλλοι μεν ουν αλλο τι εκραζον ην γαρ η εκκλησια συγκεχυμενη και οι πλειους ουκ ηδεισαν τινος ενεκεν συνεληλυθεισαν |
教会が混乱し、大多数が何が起こっているのかわからなかったので、彼らは集まったので、他の人は別のことを言いました |
1 |
Acts |
19 |
33 |
εκ δε του οχλου προεβιβασαν αλεξανδρον {VAR1: προβαλοντων } {VAR2: προβαλλοντων } αυτον των ιουδαιων ο δε αλεξανδρος κατασεισας την χειρα ηθελεν απολογεισθαι τω δημω |
そして群衆の中からユダヤ人のアレキサンダー{VAR1: 投射} {VAR2: 投射} を前に出し、アレクサンダーは手を置いて人々に謝罪したかった |
1 |
Acts |
19 |
34 |
επιγνοντων δε οτι ιουδαιος εστιν φωνη εγενετο μια εκ παντων ως επι ωρας δυο κραζοντων μεγαλη η αρτεμις εφεσιων |
彼がユダヤ人であることを知っていたので、エフェソスの大アルテミスが 2 回鳴るまで、すべての人から声が上がりました。 |
1 |
Acts |
19 |
35 |
καταστειλας δε ο γραμματευς τον οχλον φησιν ανδρες εφεσιοι τις γαρ εστιν ανθρωπος ος ου γινωσκει την εφεσιων πολιν νεωκορον ουσαν της μεγαλης θεας αρτεμιδος και του διοπετους |
彼は偉大な女神アルテミスとディオペトスの若さであるエフェソスの街を知らない男だからです。 |
1 |
Acts |
19 |
36 |
αναντιρρητων ουν οντων τουτων δεον εστιν υμας κατεσταλμενους υπαρχειν και μηδεν προπετες πραττειν |
これらの議論の余地のない存在は、存在するために抑圧され、何もしない必要があります |
1 |
Acts |
19 |
37 |
ηγαγετε γαρ τους ανδρας τουτους ουτε ιεροσυλους ουτε βλασφημουντας την θεαν υμων |
女神を冒涜したり冒涜したりしないように、これらの男性を導きます |
1 |
Acts |
19 |
38 |
ει μεν ουν δημητριος και οι συν αυτω τεχνιται προς τινα λογον εχουσιν αγοραιοι αγονται και ανθυπατοι εισιν εγκαλειτωσαν αλληλοις |
私はデメトリウスであり、彼と一緒にいる他の人たちは、彼らが市場を持っている理由のために、彼らは感動し、軽視されています。 |
1 |
Acts |
19 |
39 |
ει δε τι περι ετερων επιζητειτε εν τη εννομω εκκλησια επιλυθησεται |
そして、あなたが法的な教会で探しているものは解決されます |