1 |
Acts |
20 |
9 |
καθημενος δε τις νεανιας ονοματι ευτυχος επι της θυριδος καταφερομενος υπνω βαθει διαλεγομενου του παυλου επι πλειον κατενεχθεις απο του υπνου επεσεν απο του τριστεγου κατω και ηρθη νεκρος |
そして青春の名のもとに幸せに窓辺に座り、深い眠りに落ち、パウロを選び、さらに眠りに取り憑かれ、三つ屋根の家から落ちて死んだ |
1 |
Acts |
20 |
10 |
καταβας δε ο παυλος επεπεσεν αυτω και συμπεριλαβων ειπεν μη θορυβεισθε η γαρ ψυχη αυτου εν αυτω εστιν |
パウロは降りてきて彼に会い、彼が理解したとき、彼は言った、「心配するな、彼の魂は彼の中にある」 |
1 |
Acts |
20 |
11 |
αναβας δε και κλασας αρτον και γευσαμενος εφ ικανον τε ομιλησας αχρις αυγης ουτως εξηλθεν |
あなたは上って行ってパンを裂き、食べられるだけ食べた後、夜明けもせずに話したので、出てきました |
1 |
Acts |
20 |
12 |
ηγαγον δε τον παιδα ζωντα και παρεκληθησαν ου μετριως |
彼らは子供を生き返らせ、適度に祈った |
1 |
Acts |
20 |
13 |
ημεις δε προελθοντες επι το πλοιον ανηχθημεν εις την ασσον εκειθεν μελλοντες αναλαμβανειν τον παυλον ουτως γαρ ην διατεταγμενος μελλων αυτος πεζευειν |
そして私たちは船に乗り込み、海に下りました。そこから来る人々がパウルスを引き継ぐためでした。彼の仲間の秩序は無事だったからです。 |
1 |
Acts |
20 |
14 |
ως δε συνεβαλεν ημιν εις την ασσον αναλαβοντες αυτον ηλθομεν εις μιτυληνην |
彼は私たちの旅に参加しなかったので、彼を連れてミティリーニに来ました |
1 |
Acts |
20 |
15 |
κακειθεν αποπλευσαντες τη επιουση κατηντησαμεν αντικρυ χιου τη δε ετερα παρεβαλομεν εις σαμον και μειναντες εν τρωγυλλιω τη εχομενη ηλθομεν εις μιλητον |
ここから出航し、敵に向かって出航し、一方でシャモアに入り、泥沼に残って話をするようになりました。 |
1 |
Acts |
20 |
16 |
εκρινεν γαρ ο παυλος παραπλευσαι την εφεσον οπως μη γενηται αυτω χρονοτριβησαι εν τη ασια εσπευδεν γαρ ει δυνατον ην αυτω την ημεραν της πεντηκοστης γενεσθαι εις ιεροσολυμα |
エクリネン、パウロが通りかかっているので、彼には起こらないので、アジアで遅れて、急いでください、このペンテコステの日がエルサレムで生まれる可能性があるからです |
1 |
Acts |
20 |
17 |
απο δε της μιλητου πεμψας εις εφεσον μετεκαλεσατο τους πρεσβυτερους της εκκλησιας |
そして彼がエフェソスに送ったスピーチから、彼は教会の長老たちを呼びました |
1 |
Acts |
20 |
18 |
ως δε παρεγενοντο προς αυτον ειπεν αυτοις υμεις επιστασθε απο πρωτης ημερας αφ ης επεβην εις την ασιαν πως μεθ υμων τον παντα χρονον εγενομην |
彼らが彼のところに来ると、彼は言いました。 |