1 |
Acts |
23 |
1 |
ατενισας δε ο παυλος τω συνεδριω ειπεν ανδρες αδελφοι εγω παση συνειδησει αγαθη πεπολιτευμαι τω θεω αχρι ταυτης της ημερας |
パウロは会衆を見て言いました。 |
1 |
Acts |
23 |
2 |
ο δε αρχιερευς ανανιας επεταξεν τοις παρεστωσιν αυτω τυπτειν αυτου το στομα |
そしてアナニアの大祭司は彼の存在を要求し、彼の口を封印した |
1 |
Acts |
23 |
3 |
τοτε ο παυλος προς αυτον ειπεν τυπτειν σε μελλει ο θεος τοιχε κεκονιαμενε και συ καθη κρινων με κατα τον νομον και παρανομων κελευεις με τυπτεσθαι |
それからパウロは彼に言った、「神が来られる、あなたは壁にほこりを払い、私を律法と無法者に縛り付ける. |
1 |
Acts |
23 |
4 |
οι δε παρεστωτες ειπον τον αρχιερεα του θεου λοιδορεις |
そして出席者は、神のロイドレスの大祭司と呼ばれました |
1 |
Acts |
23 |
5 |
εφη τε ο παυλος ουκ ηδειν αδελφοι οτι εστιν αρχιερευς γεγραπται γαρ αρχοντα του λαου σου ουκ ερεις κακως |
たとえパウロが大祭司であることを知らなかったとしても、あなたはあなたの民の支配者だから、あなたは悪くない、と書かれています。 |
1 |
Acts |
23 |
6 |
γνους δε ο παυλος οτι το εν μερος εστιν σαδδουκαιων το δε ετερον φαρισαιων εκραξεν εν τω συνεδριω ανδρες αδελφοι εγω φαρισαιος ειμι υιος φαρισαιου περι ελπιδος και αναστασεως νεκρων εγω κρινομαι |
そして、パウロは、一方がサドカイ派で、もう一方がパリサイ派であることを知っていたので、集会で「兄弟たちよ、私はパリサイ人です、私はパリサイ人の息子です。希望と死者の復活のゆえに、こう叫びました。私は裁かれる |
1 |
Acts |
23 |
7 |
τουτο δε αυτου λαλησαντος εγενετο στασις των φαρισαιων και των σαδδουκαιων και εσχισθη το πληθος |
そして彼が話したとき、パリサイ人とサドカイ人は対立し、群衆は分裂した。 |
1 |
Acts |
23 |
8 |
σαδδουκαιοι μεν γαρ λεγουσιν μη ειναι αναστασιν μηδε αγγελον μητε πνευμα φαρισαιοι δε ομολογουσιν τα αμφοτερα |
しかし、サドカイ人は、復活も天使も霊もないと言い、パリサイ人はその両方を告白します。 |
1 |
Acts |
23 |
9 |
εγενετο δε κραυγη μεγαλη και ανασταντες οι γραμματεις του μερους των φαρισαιων διεμαχοντο λεγοντες ουδεν κακον ευρισκομεν εν τω ανθρωπω τουτω ει δε πνευμα ελαλησεν αυτω η αγγελος μη θεομαχωμεν |
そして大いなる叫びがあり、パリサイ派の律法学者たちが立ち上がり、論争して言った、「この人には何の悪も見当たらない。もし霊がいるなら、天使が彼に言った。神と戦わないようにしよう。」 . |
1 |
Acts |
23 |
10 |
πολλης δε γενομενης στασεως ευλαβηθεις ο χιλιαρχος μη διασπασθη ο παυλος υπ αυτων εκελευσεν το στρατευμα καταβαν αρπασαι αυτον εκ μεσου αυτων αγειν τε εις την παρεμβολην |
そして長い間抵抗した後、百人隊長が表彰され、彼らの下で柱が壊されず、軍隊が行進し、彼らは降りてきて、彼らの中から彼を捕らえ、介入に行きました |