1 |
Acts |
25 |
9 |
ο φηστος δε τοις ιουδαιοις θελων χαριν καταθεσθαι αποκριθεις τω παυλω ειπεν θελεις εις ιεροσολυμα αναβας εκει περι τουτων κρινεσθαι επ εμου |
ユダヤ人に親切にしてほしいと願ったフェストは、パウロに答えて言った、「あなたはエルサレムに行きたいのですか。そこに上って行って、わたしを裁いてください」。 |
1 |
Acts |
25 |
10 |
ειπεν δε ο παυλος επι του βηματος καισαρος εστως ειμι ου με δει κρινεσθαι ιουδαιους ουδεν ηδικησα ως και συ καλλιον επιγινωσκεις |
そしてパウロは階段で言った、「カエサル、私は今、ユダヤ人だと判断しないでください。私はあなたを不当に扱っていません。 |
1 |
Acts |
25 |
11 |
ει μεν γαρ αδικω και αξιον θανατου πεπραχα τι ου παραιτουμαι το αποθανειν ει δε ουδεν εστιν ων ουτοι κατηγορουσιν μου ουδεις με δυναται αυτοις χαρισασθαι καισαρα επικαλουμαι |
私は不当で死に値することを犯しました、何を放棄しますか、私を死なせてください、そして私を非難するようなものはありません、誰もこれらの恵みで私を助けることはできません、シーザー、私は祈ります |
1 |
Acts |
25 |
12 |
τοτε ο φηστος συλλαλησας μετα του συμβουλιου απεκριθη καισαρα επικεκλησαι επι καισαρα πορευση |
それからフェストゥスは評議会がカエサルに答えた後に話しました、あなたはカエサルの行進に訴えます |
1 |
Acts |
25 |
13 |
ημερων δε διαγενομενων τινων αγριππας ο βασιλευς και βερνικη κατηντησαν εις καισαρειαν ασπασομενοι τον φηστον |
そして翌日、アグリッパ、バシレウス、ヴェルニクスがカエサルに向かって行進し、ファイストスを占領した |
1 |
Acts |
25 |
14 |
ως δε πλειους ημερας διετριβον εκει ο φηστος τω βασιλει ανεθετο τα κατα τον παυλον λεγων ανηρ τις εστιν καταλελειμμενος υπο φηλικος δεσμιος |
そして、そこで何日も過ごしたので、王の饗宴がパウロに対して用意され、「その男は悪意のある絆の下に投獄されている」と言った. |
1 |
Acts |
25 |
15 |
περι ου γενομενου μου εις ιεροσολυμα ενεφανισαν οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι των ιουδαιων αιτουμενοι κατ αυτου δικην |
ユダヤ人の祭司長と長老たちは、私に起こったことについてエルサレムに現れ、この権利を要求しました。 |
1 |
Acts |
25 |
16 |
προς ους απεκριθην οτι ουκ εστιν εθος ρωμαιοις χαριζεσθαι τινα ανθρωπον εις απωλειαν πριν η ο κατηγορουμενος κατα προσωπον εχοι τους κατηγορους τοπον τε απολογιας λαβοι περι του εγκληματος |
彼らは、被告人が直接被告人に犯罪の謝罪をさせる前に人を殺すことはローマ人の習慣ではないと答えた. |
1 |
Acts |
25 |
17 |
συνελθοντων ουν αυτων ενθαδε αναβολην μηδεμιαν ποιησαμενος τη εξης καθισας επι του βηματος εκελευσα αχθηναι τον ανδρα |
それらの間で会議が行われ、延期はありませんでした。 |
1 |
Acts |
25 |
18 |
περι ου σταθεντες οι κατηγοροι ουδεμιαν αιτιαν επεφερον ων υπενοουν εγω |
被告が立っている間、彼らは苦しんでいることの理由を何も述べていませんでした |