1 |
Acts |
26 |
22 |
επικουριας ουν τυχων της παρα του θεου αχρι της ημερας ταυτης εστηκα μαρτυρουμενος μικρω τε και μεγαλω ουδεν εκτος λεγων ων τε οι προφηται ελαλησαν μελλοντων γινεσθαι και μωσης |
神の運命の助けによって、その日まで、私は老いも若きも、将来の出来事や出来事について預言者が語ったことだけを目撃しました |
1 |
Acts |
26 |
23 |
ει παθητος ο χριστος ει πρωτος εξ αναστασεως νεκρων φως μελλει καταγγελλειν τω λαω και τοις εθνεσιν |
キリストは苦しんでおられます。彼は最初に死からよみがえりました。彼は人々と国々に宣言する光です。 |
1 |
Acts |
26 |
24 |
ταυτα δε αυτου απολογουμενου ο φηστος μεγαλη τη φωνη εφη μαινη παυλε τα πολλα σε γραμματα εις μανιαν περιτρεπει |
そして、この謝罪のフェストゥス、彼の声は大きく、彼の声は遅く、彼は狂乱の中で多くのものを文字に変えます |
1 |
Acts |
26 |
25 |
ο δε ου μαινομαι φησιν κρατιστε φηστε αλλ αληθειας και σωφροσυνης ρηματα αποφθεγγομαι |
私は怒らない、そのままにしておきます、しかし私は真実と節度の言葉に手を伸ばします |
1 |
Acts |
26 |
26 |
επισταται γαρ περι τουτων ο βασιλευς προς ον και παρρησιαζομενος λαλω λανθανειν γαρ αυτον τι τουτων ου πειθομαι ουδεν ου γαρ εστιν εν γωνια πεπραγμενον τουτο |
王はこれを主張し、当惑して、私は黙って話します、これは何ですか、私は誰にも説得されていません、なぜなら彼はこの行為の隅にいるからです |
1 |
Acts |
26 |
27 |
πιστευεις βασιλευ αγριππα τοις προφηταις οιδα οτι πιστευεις |
アグリッパ王よ、あなたは預言者たちを信じますか? 私はあなたが信じているのを見ました |
1 |
Acts |
26 |
28 |
ο δε αγριππας προς τον παυλον εφη εν ολιγω με πειθεις χριστιανον γενεσθαι |
そしてアグリッパからパウロへ、要するに、あなたは彼がクリスチャンとして生まれたことを私に納得させました |
1 |
Acts |
26 |
29 |
ο δε παυλος ειπεν ευξαιμην αν τω θεω και εν ολιγω και εν πολλω ου μονον σε αλλα και παντας τους ακουοντας μου σημερον γενεσθαι τοιουτους οποιος καγω ειμι παρεκτος των δεσμων τουτων |
そしてパウロは言いました、「神に感謝します。少しでも多くでも、他の人だけでなく、私に耳を傾けるすべての人に感謝します。今日、私を傷つけた人々にそれが生まれ、私はこれらの束縛から解放されます。」 |
1 |
Acts |
26 |
30 |
και ταυτα ειποντος αυτου ανεστη ο βασιλευς και ο ηγεμων η τε βερνικη και οι συγκαθημενοι αυτοις |
彼がそう言うと、王とベルニケの総督とそこに座っていた人々が立ち上がった。 |
1 |
Acts |
26 |
31 |
και αναχωρησαντες ελαλουν προς αλληλους λεγοντες οτι ουδεν θανατου αξιον η δεσμων πρασσει ο ανθρωπος ουτος |
そして彼らが去ったとき、彼らは互いに話し合って、この男は死や束縛に値しないと言いました |