1 |
Acts |
27 |
30 |
των δε ναυτων ζητουντων φυγειν εκ του πλοιου και χαλασαντων την σκαφην εις την θαλασσαν προφασει ως εκ πρωρας μελλοντων αγκυρας εκτεινειν |
そして、船から逃げようとして海で船を難破させようとしている船員について、彼は将来のアンカーが延長されることを予言します。 |
1 |
Acts |
27 |
31 |
ειπεν ο παυλος τω εκατονταρχη και τοις στρατιωταις εαν μη ουτοι μεινωσιν εν τω πλοιω υμεις σωθηναι ου δυνασθε |
パウロは百人隊長と兵士たちに、船に残っていなければ救われ、滅びることはないと言いました。 |
1 |
Acts |
27 |
32 |
τοτε οι στρατιωται απεκοψαν τα σχοινια της σκαφης και ειασαν αυτην εκπεσειν |
それから兵士たちは船のロープを切り、船を落とした |
1 |
Acts |
27 |
33 |
αχρι δε ου εμελλεν ημερα γινεσθαι παρεκαλει ο παυλος απαντας μεταλαβειν τροφης λεγων τεσσαρεσκαιδεκατην σημερον ημεραν προσδοκωντες ασιτοι διατελειτε μηδεν προσλαβομενοι |
その日が来るまで、パウロは懇願し、答え、食べ物を受け取り、「今日は期待の日です。あなたは空腹です。あなたは失業しています。」 |
1 |
Acts |
27 |
34 |
διο παρακαλω υμας προσλαβειν τροφης τουτο γαρ προς της υμετερας σωτηριας υπαρχει ουδενος γαρ υμων θριξ εκ της κεφαλης πεσειται |
救いの水には何もないからです。 |
1 |
Acts |
27 |
35 |
ειπων δε ταυτα και λαβων αρτον ευχαριστησεν τω θεω ενωπιον παντων και κλασας ηρξατο εσθιειν |
これらのことを言って、パンを取り、皆の前で神に感謝し、パンを裂いた。 |
1 |
Acts |
27 |
36 |
ευθυμοι δε γενομενοι παντες και αυτοι προσελαβοντο τροφης |
いつも元気で、食べ物も持ってきてくれました |
1 |
Acts |
27 |
37 |
ημεν δε εν τω πλοιω αι πασαι ψυχαι διακοσιαι εβδομηκονταεξ |
そして船には二百七十六人の魂があった |
1 |
Acts |
27 |
38 |
κορεσθεντες δε τροφης εκουφιζον το πλοιον εκβαλλομενοι τον σιτον εις την θαλασσαν |
そして満腹になると、彼らは船を離れ、穀物を海に投げ入れた |
1 |
Acts |
27 |
39 |
οτε δε ημερα εγενετο την γην ουκ επεγινωσκον κολπον δε τινα κατενοουν εχοντα αιγιαλον εις ον εβουλευσαντο ει δυναιντο εξωσαι το πλοιον |
その日は海も湾もありませんでしたが、ビーチを持っている人は、彼らが望む人に船を出すことができました |