1 |
Acts |
28 |
16 |
οτε δε ηλθομεν εις ρωμην ο εκατονταρχος παρεδωκεν τους δεσμιους τω στρατοπεδαρχη τω δε παυλω επετραπη μενειν καθ εαυτον συν τω φυλασσοντι αυτον στρατιωτη |
私たちがローマに着くと、百人隊長は絆を司令官に渡し、パウロは兵士に守られて一人でいることを許されました。 |
1 |
Acts |
28 |
17 |
εγενετο δε μετα ημερας τρεις συγκαλεσασθαι τον παυλον τους οντας των ιουδαιων πρωτους συνελθοντων δε αυτων ελεγεν προς αυτους ανδρες αδελφοι εγω ουδεν εναντιον ποιησας τω λαω η τοις εθεσιν τοις πατρωοις δεσμιος εξ ιεροσολυμων παρεδοθην εις τας χειρας των ρωμαιων |
三日後、パウロが召集され、ユダヤ人の中で最初に集まって、彼らに言った、「兄弟たち、私は民に対して何の反対もしていませんし、先祖たちの前に彼らを置いたこともありません」 、そしてあなたはエルサレムからローマ人の手に渡されました。」 |
1 |
Acts |
28 |
18 |
οιτινες ανακριναντες με εβουλοντο απολυσαι δια το μηδεμιαν αιτιαν θανατου υπαρχειν εν εμοι |
私に死因がないので、私を尋問する人々は喜んで解雇されます |
1 |
Acts |
28 |
19 |
αντιλεγοντων δε των ιουδαιων ηναγκασθην επικαλεσασθαι καισαρα ουχ ως του εθνους μου εχων τι κατηγορησαι |
そしてユダヤ人に対して、あなたはシーザーに上訴することを余儀なくされました、そして私の民に関しては、あなたは何を非難されていますか? |
1 |
Acts |
28 |
20 |
δια ταυτην ουν την αιτιαν παρεκαλεσα υμας ιδειν και προσλαλησαι ενεκεν γαρ της ελπιδος του ισραηλ την αλυσιν ταυτην περικειμαι |
このため、私はあなたにアイデアをお願いしました、そしてあなたは招待されました、イスラエルの希望のために、私はこの鎖に縛られています |
1 |
Acts |
28 |
21 |
οι δε προς αυτον ειπον ημεις ουτε γραμματα περι σου εδεξαμεθα απο της ιουδαιας ουτε παραγενομενος τις των αδελφων απηγγειλεν η ελαλησεν τι περι σου πονηρον |
彼らは彼に言った、「あなたについてのユダヤからの手紙も読んだことも、兄弟たちからの手紙も読んだことがなく、彼らがあなたについて悪口を言ったこともありません」。 |
1 |
Acts |
28 |
22 |
αξιουμεν δε παρα σου ακουσαι α φρονεις περι μεν γαρ της αιρεσεως ταυτης γνωστον εστιν ημιν οτι πανταχου αντιλεγεται |
私たちはあなたの言うことに耳を傾ける価値がありますが、考えてみてください。なぜなら、この異端は常に矛盾していることを知っているからです。 |
1 |
Acts |
28 |
23 |
ταξαμενοι δε αυτω ημεραν ηκον προς αυτον εις την ξενιαν πλειονες οις εξετιθετο διαμαρτυρομενος την βασιλειαν του θεου πειθων τε αυτους τα περι του ιησου απο τε του νομου μωσεως και των προφητων απο πρωι εως εσπερας |
そして、ある日彼を手配して、彼はゲストハウスで彼に来ました。 |
1 |
Acts |
28 |
24 |
και οι μεν επειθοντο τοις λεγομενοις οι δε ηπιστουν |
そして、信じていないいわゆる他の人を誇張する人もいます |
1 |
Acts |
28 |
25 |
ασυμφωνοι δε οντες προς αλληλους απελυοντο ειποντος του παυλου ρημα εν οτι καλως το πνευμα το αγιον ελαλησεν δια ησαιου του προφητου προς τους πατερας ημων |
互いに意見を異にし、パウロが言った、「よかった、聖霊が預言者の言葉を通して私たちの先祖たちに語られた」と言いました。 |