1 |
Romans |
1 |
5 |
δι ου ελαβομεν χαριν και αποστολην εις υπακοην πιστεως εν πασιν τοις εθνεσιν υπερ του ονοματος αυτου |
彼を通して、私たちは彼の名のためにすべての国への信仰に従順で恵みと使命を受けます |
1 |
Romans |
1 |
6 |
εν οις εστε και υμεις κλητοι ιησου χριστου |
あなたもイエス・キリストに召された |
1 |
Romans |
1 |
7 |
πασιν τοις ουσιν εν ρωμη αγαπητοις θεου κλητοις αγιοις χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου |
ローマにいるすべての人へ、神に召された親愛なる聖徒たち、父なる神と主イエス・キリストからの恵みと平安 |
1 |
Romans |
1 |
8 |
πρωτον μεν ευχαριστω τω θεω μου δια ιησου χριστου υπερ παντων υμων οτι η πιστις υμων καταγγελλεται εν ολω τω κοσμω |
まず第一に、あなたの信仰が世界中で非難されていることを、何よりもイエス・キリストを通して神に感謝します |
1 |
Romans |
1 |
9 |
μαρτυς γαρ μου εστιν ο θεος ω λατρευω εν τω πνευματι μου εν τω ευαγγελιω του υιου αυτου ως αδιαλειπτως μνειαν υμων ποιουμαι |
私のあかしは神です。 |
1 |
Romans |
1 |
10 |
παντοτε επι των προσευχων μου δεομενος ειπως ηδη ποτε ευοδωθησομαι εν τω θεληματι του θεου ελθειν προς υμας |
いつも私の祈りの中で、私はすでに神の意志で祝福されているので、あなたのところに来てください |
1 |
Romans |
1 |
11 |
επιποθω γαρ ιδειν υμας ινα τι μεταδω χαρισμα υμιν πνευματικον εις το στηριχθηναι υμας |
私があなたのサポートに私の精神的な贈り物を与えていることをあなたに見てもらいたい |
1 |
Romans |
1 |
12 |
τουτο δε εστιν συμπαρακληθηναι εν υμιν δια της εν αλληλοις πιστεως υμων τε και εμου |
これは私たちの相互の信仰のためにとりなされたものではありません |
1 |
Romans |
1 |
13 |
ου θελω δε υμας αγνοειν αδελφοι οτι πολλακις προεθεμην ελθειν προς υμας και εκωλυθην αχρι του δευρο ινα καρπον τινα σχω και εν υμιν καθως και εν τοις λοιποις εθνεσιν |
そして、兄弟たち、多くの人があなたのところに来て、私たちだけでなく他の国々にも実を結ぶことなく送り出されることを、あなたがたに無知であってほしくありません。 |
1 |
Romans |
1 |
14 |
ελλησιν τε και βαρβαροις σοφοις τε και ανοητοις οφειλετης ειμι |
ギリシア人と野蛮人、賢者と愚か者、私は借りがある |