1 |
Romans |
3 |
24 |
δικαιουμενοι δωρεαν τη αυτου χαριτι δια της απολυτρωσεως της εν χριστω ιησου |
義人はキリスト・イエスの贖いを通してこの恵みを与えた |
1 |
Romans |
3 |
25 |
ον προεθετο ο θεος ιλαστηριον δια της πιστεως εν τω αυτου αιματι εις ενδειξιν της δικαιοσυνης αυτου δια την παρεσιν των προγεγονοτων αμαρτηματων |
神は、かつての罪人たちの存在に対する義のしるしとして、ご自分の血への信仰による贖いを意図された |
1 |
Romans |
3 |
26 |
εν τη ανοχη του θεου προς ενδειξιν της δικαιοσυνης αυτου εν τω νυν καιρω εις το ειναι αυτον δικαιον και δικαιουντα τον εκ πιστεως ιησου |
イエスへの信仰によって彼が義であり、義であるという点で、現在の彼の義を示すための神の寛容において |
1 |
Romans |
3 |
27 |
που ουν η καυχησις εξεκλεισθη δια ποιου νομου των εργων ουχι αλλα δια νομου πιστεως |
誇ることは、行いの律法ではなく、信仰の律法によって排除されました |
1 |
Romans |
3 |
28 |
λογιζομεθα ουν πιστει δικαιουσθαι ανθρωπον χωρις εργων νομου |
私たちは、律法の働きなしに義を信じる人を考えます |
1 |
Romans |
3 |
29 |
η ιουδαιων ο θεος μονον ουχι δε και εθνων ναι και εθνων |
ユダヤ人のみの神であり、国民の神ではなく、国民の神 |
1 |
Romans |
3 |
30 |
επειπερ εις ο θεος ος δικαιωσει περιτομην εκ πιστεως και ακροβυστιαν δια της πιστεως |
信仰による割礼と非割礼を正当化してくださる神がありますように |
1 |
Romans |
3 |
31 |
νομον ουν καταργουμεν δια της πιστεως μη γενοιτο αλλα νομον ιστωμεν |
私たちは信仰によって律法を廃止します。 |
1 |
Romans |
4 |
1 |
τι ουν ερουμεν αβρααμ τον πατερα ημων ευρηκεναι κατα σαρκα |
私たちの父であるアブラハムは肉において何をしましたか。 |
1 |
Romans |
4 |
2 |
ει γαρ αβρααμ εξ εργων εδικαιωθη εχει καυχημα αλλ ου προς τον θεον |
アブラハムは行ないによって義と認められたので、自慢していますが、神に対してです。 |