1 |
Romans |
4 |
3 |
τι γαρ η γραφη λεγει επιστευσεν δε αβρααμ τω θεω και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην |
聖書は、アブラハムが神を信頼し、彼に義を説明したと言っているからです。 |
1 |
Romans |
4 |
4 |
τω δε εργαζομενω ο μισθος ου λογιζεται κατα χαριν αλλα κατα το οφειλημα |
労働者にとって、給料は贈与ではなく負債として数えられる |
1 |
Romans |
4 |
5 |
τω δε μη εργαζομενω πιστευοντι δε επι τον δικαιουντα τον ασεβη λογιζεται η πιστις αυτου εις δικαιοσυνην |
そして、信じて働かない人、義人、不敬虔な人にとって、彼の信仰は義とみなされます。 |
1 |
Romans |
4 |
6 |
καθαπερ και δαβιδ λεγει τον μακαρισμον του ανθρωπου ω ο θεος λογιζεται δικαιοσυνην χωρις εργων |
ダビデも言っているように、人間の祝福は、行いを伴わずに義とみなされます。 |
1 |
Romans |
4 |
7 |
μακαριοι ων αφεθησαν αι ανομιαι και ων επεκαλυφθησαν αι αμαρτιαι |
不義が赦され、罪人が覆われるのは幸いです |
1 |
Romans |
4 |
8 |
μακαριος ανηρ ω ου μη λογισηται κυριος αμαρτιαν |
悪しき者は幸いなり、ああ、罪の主を数えてはならない |
1 |
Romans |
4 |
9 |
ο μακαρισμος ουν ουτος επι την περιτομην η και επι την ακροβυστιαν λεγομεν γαρ οτι ελογισθη τω αβρααμ η πιστις εις δικαιοσυνην |
祝福は割礼と無割礼にあります。なぜなら、それはアブラハムに数えられている、またはあなたが義を信じているからです。 |
1 |
Romans |
4 |
10 |
πως ουν ελογισθη εν περιτομη οντι η εν ακροβυστια ουκ εν περιτομη αλλ εν ακροβυστια |
割礼で、または割礼で、または割礼ではなく割礼でどのように数えられますか |
1 |
Romans |
4 |
11 |
και σημειον ελαβεν περιτομης σφραγιδα της δικαιοσυνης της πιστεως της εν τη ακροβυστια εις το ειναι αυτον πατερα παντων των πιστευοντων δι ακροβυστιας εις το λογισθηναι και αυτοις την δικαιοσυνην |
そして彼は割礼の印を受け取り、アクロビスティアによって信じるすべての人の父である彼へのアクロビスティアへの彼の信仰の義の印を受け取りました。 |
1 |
Romans |
4 |
12 |
και πατερα περιτομης τοις ουκ εκ περιτομης μονον αλλα και τοις στοιχουσιν τοις ιχνεσιν της εν τη ακροβυστια πιστεως του πατρος ημων αβρααμ |
そして、割礼の父たちだけでなく、私たちの父アブラハムの割礼に対する信仰の痕跡についても |