1 |
Romans |
5 |
18 |
αρα ουν ως δι ενος παραπτωματος εις παντας ανθρωπους εις κατακριμα ουτως και δι ενος δικαιωματος εις παντας ανθρωπους εις δικαιωσιν ζωης |
有罪判決におけるすべての男性への軽罪については、生命に対する権利におけるすべての男性への権利について |
1 |
Romans |
5 |
19 |
ωσπερ γαρ δια της παρακοης του ενος ανθρωπου αμαρτωλοι κατεσταθησαν οι πολλοι ουτως και δια της υπακοης του ενος δικαιοι κατασταθησονται οι πολλοι |
一人の男の不従順によって多くの人が罪人にされたので、一人の男の従順によって多くの人が義人にされた |
1 |
Romans |
5 |
20 |
νομος δε παρεισηλθεν ινα πλεοναση το παραπτωμα ου δε επλεονασεν η αμαρτια υπερεπερισσευσεν η χαρις |
律法は増やさず、違反は増やさず、罪も増やさず、恵みは増やさなかった |
1 |
Romans |
5 |
21 |
ινα ωσπερ εβασιλευσεν η αμαρτια εν τω θανατω ουτως και η χαρις βασιλευση δια δικαιοσυνης εις ζωην αιωνιον δια ιησου χριστου του κυριου ημων |
罪が死の中で支配したように、恵みが義を通して支配し、私たちの主イエス・キリストを通して永遠の命に至りますように。 |
1 |
Romans |
6 |
1 |
τι ουν ερουμεν επιμενουμεν τη αμαρτια ινα η χαρις πλεοναση |
恵みが過剰であるという罪の中で、私たちは何を固執しているのですか |
1 |
Romans |
6 |
2 |
μη γενοιτο οιτινες απεθανομεν τη αμαρτια πως ετι ζησομεν εν αυτη |
あたかも罪の中に生きているかのように、罪のために死なないようにしましょう |
1 |
Romans |
6 |
3 |
η αγνοειτε οτι οσοι εβαπτισθημεν εις χριστον ιησουν εις τον θανατον αυτου εβαπτισθημεν |
キリストへのバプテスマを受ける者は、彼の死へのバプテスマを受けることを知らないのですか。 |
1 |
Romans |
6 |
4 |
συνεταφημεν ουν αυτω δια του βαπτισματος εις τον θανατον ινα ωσπερ ηγερθη χριστος εκ νεκρων δια της δοξης του πατρος ουτως και ημεις εν καινοτητι ζωης περιπατησωμεν |
キリストが御父の栄光のために死からよみがえられたように、私たちも新しいいのちの中を歩むことができるように、死へのバプテスマを通して彼と分かち合いましょう |
1 |
Romans |
6 |
5 |
ει γαρ συμφυτοι γεγοναμεν τω ομοιωματι του θανατου αυτου αλλα και της αναστασεως εσομεθα |
私たちは彼の死に似せて作られていますが、彼の復活にも似ています。 |
1 |
Romans |
6 |
6 |
τουτο γινωσκοντες οτι ο παλαιος ημων ανθρωπος συνεσταυρωθη ινα καταργηθη το σωμα της αμαρτιας του μηκετι δουλευειν ημας τη αμαρτια |
私たちの老人が十字架につけられたことを知っているのは、彼の罪の体が取り除かれ、彼が私たちに罪として仕えないようにするためでした。 |