1 |
Romans |
7 |
4 |
ωστε αδελφοι μου και υμεις εθανατωθητε τω νομω δια του σωματος του χριστου εις το γενεσθαι υμας ετερω τω εκ νεκρων εγερθεντι ινα καρποφορησωμεν τω θεω |
兄弟たちよ、あなたがたもキリストのからだによって律法によって殺され、死からよみがえらせられたのです。 |
1 |
Romans |
7 |
5 |
οτε γαρ ημεν εν τη σαρκι τα παθηματα των αμαρτιων τα δια του νομου ενηργειτο εν τοις μελεσιν ημων εις το καρποφορησαι τω θανατω |
私たちが肉体を持っていたとき、律法による罪人の苦しみが私たちの心の中で働き、死に至る実を結びました |
1 |
Romans |
7 |
6 |
νυνι δε κατηργηθημεν απο του νομου {VAR1: αποθανοντες } {VAR2: αποθανοντος } εν ω κατειχομεθα ωστε δουλευειν ημας εν καινοτητι πνευματος και ου παλαιοτητι γραμματος |
現在、私たちは法律から取り除かれていません {VAR1: 故人} {VAR2: 故人} 私たちは精神と古代の文字の新しさで働いていると考えています |
1 |
Romans |
7 |
7 |
τι ουν ερουμεν ο νομος αμαρτια μη γενοιτο αλλα την αμαρτιαν ουκ εγνων ει μη δια νομου την τε γαρ επιθυμιαν ουκ ηδειν ει μη ο νομος ελεγεν ουκ επιθυμησεις |
律法とは何ですか、罪は生まれませんが、罪は生まれません。 |
1 |
Romans |
7 |
8 |
αφορμην δε λαβουσα η αμαρτια δια της εντολης κατειργασατο εν εμοι πασαν επιθυμιαν χωρις γαρ νομου αμαρτια νεκρα |
私は戒めによって罪を受けなかったので、律法のないすべての欲望が私の中で行われました。罪は死んでいるからです |
1 |
Romans |
7 |
9 |
εγω δε εζων χωρις νομου ποτε ελθουσης δε της εντολης η αμαρτια ανεζησεν εγω δε απεθανον |
戒めが来たとき、罪は生き、私は死ななかった。 |
1 |
Romans |
7 |
10 |
και ευρεθη μοι η εντολη η εις ζωην αυτη εις θανατον |
そして、生か死かを問わず、戒めは私のために見つけられました |
1 |
Romans |
7 |
11 |
η γαρ αμαρτια αφορμην λαβουσα δια της εντολης εξηπατησεν με και δι αυτης απεκτεινεν |
戒めによって受けた罪が私を欺き、それによって |
1 |
Romans |
7 |
12 |
ωστε ο μεν νομος αγιος και η εντολη αγια και δικαια και αγαθη |
律法は聖なるものであり、掟は聖なる公正で善いものだからです |
1 |
Romans |
7 |
13 |
το ουν αγαθον εμοι γεγονεν θανατος μη γενοιτο αλλα η αμαρτια ινα φανη αμαρτια δια του αγαθου μοι κατεργαζομενη θανατον ινα γενηται καθ υπερβολην αμαρτωλος η αμαρτια δια της εντολης |
私が死を生まなかったのは、善のためではなく、罪が私にとっての善のための明白な罪であり、死が罪の過剰として作られ、戒めのための罪であるからです。 |