1 |
Romans |
8 |
9 |
υμεις δε ουκ εστε εν σαρκι αλλ εν πνευματι ειπερ πνευμα θεου οικει εν υμιν ει δε τις πνευμα χριστου ουκ εχει ουτος ουκ εστιν αυτου |
神の霊が私の中に住んでいて、キリストの霊はこれも彼のものでもないので、あなたは肉体ではなく霊の中にいます。 |
1 |
Romans |
8 |
10 |
ει δε χριστος εν υμιν το μεν σωμα νεκρον δι αμαρτιαν το δε πνευμα ζωη δια δικαιοσυνην |
そしてキリストは私の中にいます、体は罪に対して死んでいますが、精神は義に対して命です |
1 |
Romans |
8 |
11 |
ει δε το πνευμα του εγειραντος ιησουν εκ νεκρων οικει εν υμιν ο εγειρας τον χριστον εκ νεκρων ζωοποιησει και τα θνητα σωματα υμων δια {VAR1: το ενοικουν αυτου πνευμα } {VAR2: του ενοικουντος αυτου πνευματος } εν υμιν |
もし彼を死からよみがえらせた者の霊が私の中にあるなら、キリストを死からよみがえらせた者は、{VAR1: この霊の内在} {VAR2: の内在の私の中のこの精神} |
1 |
Romans |
8 |
12 |
αρα ουν αδελφοι οφειλεται εσμεν ου τη σαρκι του κατα σαρκα ζην |
ほら、兄弟たち、私たちの肉は私たちの肉のおかげです |
1 |
Romans |
8 |
13 |
ει γαρ κατα σαρκα ζητε μελλετε αποθνησκειν ει δε πνευματι τας πραξεις του σωματος θανατουτε ζησεσθε |
肉体を求めれば死ぬが、霊、体の行いを求めれば死ぬ、生きる。 |
1 |
Romans |
8 |
14 |
οσοι γαρ πνευματι θεου αγονται ουτοι εισιν υιοι θεου |
神の霊に導かれる者、これらは神の子である |
1 |
Romans |
8 |
15 |
ου γαρ ελαβετε πνευμα δουλειας παλιν εις φοβον αλλ ελαβετε πνευμα υιοθεσιας εν ω κραζομεν αββα ο πατηρ |
あなたがたは恐怖の中で再び奉仕の精神を受けましたが、私たちが父アバを泣いている間、養子縁組の精神を受けました |
1 |
Romans |
8 |
16 |
αυτο το πνευμα συμμαρτυρει τω πνευματι ημων οτι εσμεν τεκνα θεου |
この精神は、私たちが神の子供であることを私たちの精神で証明します |
1 |
Romans |
8 |
17 |
ει δε τεκνα και κληρονομοι κληρονομοι μεν θεου συγκληρονομοι δε χριστου ειπερ συμπασχομεν ινα και συνδοξασθωμεν |
私たちは子供であり、相続人、相続人ですが、神とキリストの共同相続人です。 |
1 |
Romans |
8 |
18 |
λογιζομαι γαρ οτι ουκ αξια τα παθηματα του νυν καιρου προς την μελλουσαν δοξαν αποκαλυφθηναι εις ημας |
現在の苦しみは、私たちに明かされる未来の栄光にふさわしくないと思います |