1 |
Romans |
8 |
19 |
η γαρ αποκαραδοκια της κτισεως την αποκαλυψιν των υιων του θεου απεκδεχεται |
創造の隠蔽は神の子らの啓示を受け入れないからです |
1 |
Romans |
8 |
20 |
τη γαρ ματαιοτητι η κτισις υπεταγη ουχ εκουσα αλλα δια τον υποταξαντα επ ελπιδι |
建物が服従した虚栄心のために、私は聞いていませんでしたが、希望に服従した彼を通して |
1 |
Romans |
8 |
21 |
οτι και αυτη η κτισις ελευθερωθησεται απο της δουλειας της φθορας εις την ελευθεριαν της δοξης των τεκνων του θεου |
この被造物も堕落の奴隷状態から解放され、神の子供たちの栄光の自由へ |
1 |
Romans |
8 |
22 |
οιδαμεν γαρ οτι πασα η κτισις συστεναζει και συνωδινει αχρι του νυν |
私たちは、すべての創造物が現在なしに凝縮し、調和することを見てきました。 |
1 |
Romans |
8 |
23 |
ου μονον δε αλλα και αυτοι την απαρχην του πνευματος εχοντες και ημεις αυτοι εν εαυτοις στεναζομεν υιοθεσιαν απεκδεχομενοι την απολυτρωσιν του σωματος ημων |
精神の始まりを持っているだけでなく、彼らも養子縁組をうめき、私たちの体の贖いを拒否します |
1 |
Romans |
8 |
24 |
τη γαρ ελπιδι εσωθημεν ελπις δε βλεπομενη ουκ εστιν ελπις ο γαρ βλεπει τις τι και ελπιζει |
私たちが救われることを願っています、希望は見えません、希望はありません、彼は彼が望むものを見ているからです |
1 |
Romans |
8 |
25 |
ει δε ο ου βλεπομεν ελπιζομεν δι υπομονης απεκδεχομεθα |
もし見えなくても、辛抱強く望み、受け取ってください。 |
1 |
Romans |
8 |
26 |
ωσαυτως δε και το πνευμα συναντιλαμβανεται ταις ασθενειαις ημων το γαρ τι προσευξωμεθα καθο δει ουκ οιδαμεν αλλ αυτο το πνευμα υπερεντυγχανει υπερ ημων στεναγμοις αλαλητοις |
同じように、霊も私たちの病気を理解しています。なぜなら、私たちが祈っていることは見えるものであり、見えないものだからです。 |
1 |
Romans |
8 |
27 |
ο δε ερευνων τας καρδιας οιδεν τι το φρονημα του πνευματος οτι κατα θεον εντυγχανει υπερ αγιων |
そして心を探る者は、霊の心が何であるかを聞いたことがない. なぜなら、神によれば、それは聖人よりも多くの霊感を与えるからである. |
1 |
Romans |
8 |
28 |
οιδαμεν δε οτι τοις αγαπωσιν τον θεον παντα συνεργει εις αγαθον τοις κατα προθεσιν κλητοις ουσιν |
そして、神を愛する人にとっては、目的に従って召された人にとって、すべてが良い方向に働くことを私たちは見てきました |