1 |
Romans |
9 |
20 |
μενουνγε ω ανθρωπε συ τις ει ο ανταποκρινομενος τω θεω μη ερει το πλασμα τω πλασαντι τι με εποιησας ουτως |
待って、男、あなたは神への答えです、生き物の生き物にならないでください、なぜあなたはそのように私に影響を与えたのですか |
1 |
Romans |
9 |
21 |
η ουκ εχει εξουσιαν ο κεραμευς του πηλου εκ του αυτου φυραματος ποιησαι ο μεν εις τιμην σκευος ο δε εις ατιμιαν |
粘土の陶工はこの生地から何の力も持たず、一方は立派な器になり、もう一方は不名誉な器になります |
1 |
Romans |
9 |
22 |
ει δε θελων ο θεος ενδειξασθαι την οργην και γνωρισαι το δυνατον αυτου ηνεγκεν εν πολλη μακροθυμια σκευη οργης κατηρτισμενα εις απωλειαν |
神が望むなら、彼の怒りを見せてください、そしてあなたは彼の強さを知っています; 破壊のために準備された怒りの多くの苦しみの器がありました. |
1 |
Romans |
9 |
23 |
και ινα γνωριση τον πλουτον της δοξης αυτου επι σκευη ελεους α προητοιμασεν εις δοξαν |
そして彼が栄光のために準備した憐れみの器としての彼の栄光の冥王星を知ること |
1 |
Romans |
9 |
24 |
ους και εκαλεσεν ημας ου μονον εξ ιουδαιων αλλα και εξ εθνων |
そして彼はユダヤ人だけでなく異邦人からも私たちを呼んだ |
1 |
Romans |
9 |
25 |
ως και εν τω ωσηε λεγει καλεσω τον ου λαον μου λαον μου και την ουκ ηγαπημενην ηγαπημενην |
この節で彼が言うように、私の民を私の民と呼び、私の最愛の最愛の人を呼んでください |
1 |
Romans |
9 |
26 |
και εσται εν τω τοπω ου ερρηθη αυτοις ου λαος μου υμεις εκει κληθησονται υιοι θεου ζωντος |
そして、あなたは隠されていない場所にいます、私の民、そこであなたは生きている神の息子と呼ばれています |
1 |
Romans |
9 |
27 |
ησαιας δε κραζει υπερ του ισραηλ εαν η ο αριθμος των υιων ισραηλ ως η αμμος της θαλασσης το καταλειμμα σωθησεται |
イスラエルの子らの数が海の砂のように多いなら、イザヤはイスラエルのために泣かない、残りの者は救われる |
1 |
Romans |
9 |
28 |
λογον γαρ συντελων και συντεμνων εν δικαιοσυνη οτι λογον συντετμημενον ποιησει κυριος επι της γης |
簡潔な言葉が地上の主をしたという義の完全で簡潔な理由のために |
1 |
Romans |
9 |
29 |
και καθως προειρηκεν ησαιας ει μη κυριος σαβαωθ εγκατελιπεν ημιν σπερμα ως σοδομα αν εγενηθημεν και ως γομορρα αν ωμοιωθημεν |
そして、イザヤ書に預言されていたように、万軍の主は、私たちが生まれた場合はソドムとして、私たちがたとえられた場合はゴモラとして、私たちの子孫を捨てました |