1 |
Romans |
9 |
30 |
τι ουν ερουμεν οτι εθνη τα μη διωκοντα δικαιοσυνην κατελαβεν δικαιοσυνην δικαιοσυνην δε την εκ πιστεως |
迫害を行わない国々が、信仰によって義にかなった方法で占領するとはどういう意味ですか? |
1 |
Romans |
9 |
31 |
ισραηλ δε διωκων νομον δικαιοσυνης εις νομον δικαιοσυνης ουκ εφθασεν |
イスラエルは正義の律法のために正義の律法を追求せず、届かなかった |
1 |
Romans |
9 |
32 |
δια τι οτι ουκ εκ πιστεως αλλ ως εξ εργων νομου προσεκοψαν γαρ τω λιθω του προσκομματος |
なぜ、彼らは信仰からではなく法律の問題として、障壁の石に注意を払ったのか. |
1 |
Romans |
9 |
33 |
καθως γεγραπται ιδου τιθημι εν σιων λιθον προσκομματος και πετραν σκανδαλου και πας ο πιστευων επ αυτω ου καταισχυνθησεται |
それが書かれているように、見よ、つまずきの石とつまずきの石、そしてそれを信じる者は恥をかかせないであろう. |
1 |
Romans |
10 |
1 |
αδελφοι η μεν ευδοκια της εμης καρδιας και η δεησις η προς τον θεον υπερ του ισραηλ εστιν εις σωτηριαν |
兄弟たち、私の心の幸福とイスラエルの神への恐れが救いです |
1 |
Romans |
10 |
2 |
μαρτυρω γαρ αυτοις οτι ζηλον θεου εχουσιν αλλ ου κατ επιγνωσιν |
彼らが神への熱意を持っていることを証しますが、それは故意ではありません |
1 |
Romans |
10 |
3 |
αγνοουντες γαρ την του θεου δικαιοσυνην και την ιδιαν δικαιοσυνην ζητουντες στησαι τη δικαιοσυνη του θεου ουχ υπεταγησαν |
神の正義を知らず、神の正義を求め、神の正義に従わなかった |
1 |
Romans |
10 |
4 |
τελος γαρ νομου χριστος εις δικαιοσυνην παντι τω πιστευοντι |
キリストは、信じるすべての人にとって義となる律法の終わりだからです。 |
1 |
Romans |
10 |
5 |
μωσης γαρ γραφει την δικαιοσυνην την εκ του νομου οτι ο ποιησας αυτα ανθρωπος ζησεται εν αυτοις |
それは、これらのことをした人がそれらの中に住んでいるという律法の義を書いているからです |
1 |
Romans |
10 |
6 |
η δε εκ πιστεως δικαιοσυνη ουτως λεγει μη ειπης εν τη καρδια σου τις αναβησεται εις τον ουρανον τουτ εστιν χριστον καταγαγειν |
そして信仰の義はこう言います、心の中では言わないでください、彼らは天に昇ります、それはキリストの降臨です |