1 |
Romans |
10 |
7 |
η τις καταβησεται εις την αβυσσον τουτ εστιν χριστον εκ νεκρων αναγαγειν |
または、彼らはキリストの深淵に引きずり込まれ、死からよみがえります |
1 |
Romans |
10 |
8 |
αλλα τι λεγει εγγυς σου το ρημα εστιν εν τω στοματι σου και εν τη καρδια σου τουτ εστιν το ρημα της πιστεως ο κηρυσσομεν |
しかし、あなたの保証は、動詞があなたの口とあなたの心の中にあると言っています。それは信仰の動詞です説教者 |
1 |
Romans |
10 |
9 |
οτι εαν ομολογησης εν τω στοματι σου κυριον ιησουν και πιστευσης εν τη καρδια σου οτι ο θεος αυτον ηγειρεν εκ νεκρων σωθηση |
口で主を告白し、心で神が死んだ救いから彼をよみがえらせたと信じるなら、 |
1 |
Romans |
10 |
10 |
καρδια γαρ πιστευεται εις δικαιοσυνην στοματι δε ομολογειται εις σωτηριαν |
心は正義を信じるが、口は救いを告白しない |
1 |
Romans |
10 |
11 |
λεγει γαρ η γραφη πας ο πιστευων επ αυτω ου καταισχυνθησεται |
聖書によれば、彼を信じる者は誰でも恥をかくことはありません |
1 |
Romans |
10 |
12 |
ου γαρ εστιν διαστολη ιουδαιου τε και ελληνος ο γαρ αυτος κυριος παντων πλουτων εις παντας τους επικαλουμενους αυτον |
彼はユダヤ人であり、ギリシア人でもあり、彼を求めるすべての人にとって、すべての富の主であるため |
1 |
Romans |
10 |
13 |
πας γαρ ος αν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται |
主の名を呼び求める者はみな救われる |
1 |
Romans |
10 |
14 |
πως ουν επικαλεσονται εις ον ουκ επιστευσαν πως δε πιστευσουσιν ου ουκ ηκουσαν πως δε ακουσουσιν χωρις κηρυσσοντος |
説教者なしでは、信じることも、信じることも、聞くことも聞くこともできなかった彼に、彼らはどのように呼びかけましたか |
1 |
Romans |
10 |
15 |
πως δε κηρυξουσιν εαν μη αποσταλωσιν καθως γεγραπται ως ωραιοι οι ποδες των ευαγγελιζομενων ειρηνην των ευαγγελιζομενων τα αγαθα |
平和を説く者の足は美しく、良いことを説く者の足は美しいと書かれているように、彼らが遣わされなければどうして説教しないのか |
1 |
Romans |
10 |
16 |
αλλ ου παντες υπηκουσαν τω ευαγγελιω ησαιας γαρ λεγει κυριε τις επιστευσεν τη ακοη ημων |
しかし、彼らは皆、イザヤの福音に従った。 |