1 |
Romans |
15 |
32 |
ινα εν χαρα ελθω προς υμας δια θεληματος θεου και συναναπαυσωμαι υμιν |
神の御心によって喜びのうちにあなたのもとに来て、あなたと共に休むことができますように |
1 |
Romans |
15 |
33 |
ο δε θεος της ειρηνης μετα παντων υμων αμην |
そして平和の神、アーメン |
1 |
Romans |
16 |
1 |
συνιστημι δε υμιν φοιβην την αδελφην ημων ουσαν διακονον της εκκλησιας της εν κεγχρεαις |
全身的に、私は彼女の教会の助祭である私たちの姉妹を恐れています. |
1 |
Romans |
16 |
2 |
ινα αυτην προσδεξησθε εν κυριω αξιως των αγιων και παραστητε αυτη εν ω αν υμων χρηζη πραγματι και γαρ αυτη προστατις πολλων εγενηθη και αυτου εμου |
あなたが彼女を聖人の威厳をもって受け入れ、彼女が本当にあなたを必要としているかのように見せてください。彼女は多くの人の保護者であり、私のものでもあります |
1 |
Romans |
16 |
3 |
ασπασασθε πρισκιλλαν και ακυλαν τους συνεργους μου εν χριστω ιησου |
プリシラとアキュロンを捕え、キリスト・イエスにある私の共犯者たちを |
1 |
Romans |
16 |
4 |
οιτινες υπερ της ψυχης μου τον εαυτων τραχηλον υπεθηκαν οις ουκ εγω μονος ευχαριστω αλλα και πασαι αι εκκλησιαι των εθνων |
私の魂の上に、同じ首を苦しんだ人々、私は感謝するだけでなく、国のすべての教会にも感謝します |
1 |
Romans |
16 |
5 |
και την κατ οικον αυτων εκκλησιαν ασπασασθε επαινετον τον αγαπητον μου ος εστιν απαρχη της αχαιας εις χριστον |
そして、これらの教会の家で、キリストにあるアカイアの始まりである私の最愛の賛美を取り去ります |
1 |
Romans |
16 |
6 |
ασπασασθε μαριαμ ητις πολλα εκοπιασεν εις ημας |
私たちのために頑張ってくれたメアリー、気をつけて |
1 |
Romans |
16 |
7 |
ασπασασθε ανδρονικον και ιουνιαν τους συγγενεις μου και συναιχμαλωτους μου οιτινες εισιν επισημοι εν τοις αποστολοις οι και προ εμου γεγονασιν εν χριστω |
アンドロニクスとジュニア、私の親戚であり、使徒たちの中で厳粛であり、キリストの中で私の前に厳粛だった仲間の捕虜を捕らえます |
1 |
Romans |
16 |
8 |
ασπασασθε αμπλιαν τον αγαπητον μου εν κυριω |
主にあって愛する人を連れ去る |