1 |
1 Corinthians |
2 |
1 |
καγω ελθων προς υμας αδελφοι ηλθον ου καθ υπεροχην λογου η σοφιας καταγγελλων υμιν το μαρτυριον του θεου |
兄弟たち、私は神の証しを非難するために、優れた理性と知恵をもってあなたがたのところに来ました。 |
1 |
1 Corinthians |
2 |
2 |
ου γαρ εκρινα του ειδεναι τι εν υμιν ει μη ιησουν χριστον και τουτον εσταυρωμενον |
彼らがキリストと十字架につけられた彼を見なかったとしたら、彼は私の中にあるものをはっきりと見たからです |
1 |
1 Corinthians |
2 |
3 |
και εγω εν ασθενεια και εν φοβω και εν τρομω πολλω εγενομην προς υμας |
私も、病気と恐怖と恐怖の中で、あなたに多くのことをしました |
1 |
1 Corinthians |
2 |
4 |
και ο λογος μου και το κηρυγμα μου ουκ εν πειθοις ανθρωπινης σοφιας λογοις αλλ εν αποδειξει πνευματος και δυναμεως |
そして私のスピーチと説教は、人間の知恵の説得力のある言葉ではなく、精神と力の証拠です |
1 |
1 Corinthians |
2 |
5 |
ινα η πιστις υμων μη η εν σοφια ανθρωπων αλλ εν δυναμει θεου |
あなたの信仰が人の知恵ではなく、神の力でありますように |
1 |
1 Corinthians |
2 |
6 |
σοφιαν δε λαλουμεν εν τοις τελειοις σοφιαν δε ου του αιωνος τουτου ουδε των αρχοντων του αιωνος τουτου των καταργουμενων |
私たちは完全な人々の間で知恵を語ることも、この時代の知恵も、廃止されたこの時代の領主の知恵も語らない |
1 |
1 Corinthians |
2 |
7 |
αλλα λαλουμεν σοφιαν θεου εν μυστηριω την αποκεκρυμμενην ην προωρισεν ο θεος προ των αιωνων εις δοξαν ημων |
しかし、私たちは、神が私たちの栄光のために何世紀にもわたって定められた秘密である、神の知恵を奥義で語ります。 |
1 |
1 Corinthians |
2 |
8 |
ην ουδεις των αρχοντων του αιωνος τουτου εγνωκεν ει γαρ εγνωσαν ουκ αν τον κυριον της δοξης εσταυρωσαν |
彼らは栄光の主を十字架につけたことを知っていたので、この時代の領主は誰も彼を知りませんでした |
1 |
1 Corinthians |
2 |
9 |
αλλα καθως γεγραπται α οφθαλμος ουκ ειδεν και ους ουκ ηκουσεν και επι καρδιαν ανθρωπου ουκ ανεβη α ητοιμασεν ο θεος τοις αγαπωσιν αυτον |
しかし、書かれているように、目は見たことがなく、誰も聞いたことがなく、神が彼を愛するように準備されたことは、人の心には入っていません。 |
1 |
1 Corinthians |
2 |
10 |
ημιν δε ο θεος απεκαλυψεν δια του πνευματος αυτου το γαρ πνευμα παντα ερευνα και τα βαθη του θεου |
そして、神は彼の霊によって明らかにされました。霊はすべてのものと神の深いものを探求するからです |